急!高分!中文翻译成韩语,在线等!

中文翻译成韩语:上个学期因为第一次来韩国,对韩国的生活不太适应,心理上也没有做好充分的准备。吃饭和住宿都不习惯,而且韩国的气候与家乡相较不同,导致最后2个月不断地感冒,发... 中文翻译成韩语:上个学期因为第一次来韩国,对韩国的生活不太适应,心理上也没有做好充分的准备。吃饭和住宿都不习惯,而且韩国的气候与家乡相较不同,导致最后2个月不断地感冒,发烧和睡眠不足,严重影响了我的出勤率。
这个学期 我已经逐渐地适应了韩国的生活,心理上也有了充分的准备,坚信自己可以按时上课,争取努力学好韩语,早日进入专业。希望各位老师能够再给我一次机会,让我梦想成真。

翻译好的,高分追加!
用在线翻译工具的 请勿回答!
展开
 我来答
锦州一
2011-02-23 · TA获得超过2.5万个赞
知道大有可为答主
回答量:2.4万
采纳率:72%
帮助的人:7221万
展开全部
上个学期因为第一次来韩国,对韩国的生活不太适应,心理上也没有做好充分的准备。
【지난학기에 처음 한국에 왔습니다.한국의 생활에 잘 적응하지 못 하고 심리적으로 충분한 준비를 하지 못했습니다.】
吃饭和住宿都不习惯,而且韩国的气候与家乡相较不同,导致最后2个月不断地感冒,发烧和睡眠不足,严重影响了我的出勤率。
【식사와 잠자리(주숙)가 습관되지 않을 뿐만아니라 한국의 기후가 고향과 달라 마지막 두달은 계속 감기에 걸리고 열이나고 잠이 모자라 저의 출근율에 심각한 영향을 주었습니다.】
这个学期 我已经逐渐地适应了韩国的生活,心理上也有了充分的准备,坚信自己可以按时上课,争取努力学好韩语,早日进入专业。
【이번 학기에는 이미 한국생활에 점차적으로 적응되고 심리적으로 충분한 준비가 되어 자신이 재때에 수업할 수 있으리라고 굳게 믿고 있으며 한국어를 열심히 하고 일찍 전업학과에 들어갈 수 있도록 하겠습니다 】
希望各位老师能够再给我一次机会,让我梦想成真。
【여러 선생님 저에게 다시 한번 기회를 주십시오. 저의 꿈을 실현하도록 해주십시오..】
凤栖葵h
2011-02-23 · TA获得超过257个赞
知道小有建树答主
回答量:724
采纳率:0%
帮助的人:469万
展开全部
你在韩国留学??为了你梦想成真,我也帮你一下翻译这封letter。
저번 학기엔 갓 한국에 와서 한국에서 생활에 적응하지 못하였습니다. 마음의 준비도 충분히 안되어 있었습니다. 음식과 숙소에도 습관되지 않고 게다가 한국의 기후가 고향에 비해 차이가 있어 마지막 2개월은 자주 감기에 걸리군 하였습니다. 열이 나고 잠이 부족하여 저의 출석율에 큰 영향을 주었습니다.
이번 학기엔 한국 생활에 점점 적응되어 가고 있습니다. 마음의 준비도 충분히 하였습니다. 전 제가 제시간에 수업 받고 열심히 노력하여 한국어를 잘 배워 하루빨리 전공 수업에 들어갈 수 있으리라 굳게 믿습니다. 꿈을 이룰 수 있도록 선생님께서 한번 더 저에게 기회를 주시길 바랍니다.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
乾秋枋s5
2011-02-23 · TA获得超过402个赞
知道答主
回答量:244
采纳率:0%
帮助的人:136万
展开全部
저번학기 처음으로 한국에와서 한국생활에 적응이 잘 안돼요, 심리상에서도 충분한 준비가 되어있지도 않았어요. 밥 먹고 자는데 모두 습관이 안되고 또 한국의 기후는 고향의 기후와 좀 달라요,그래서 마지막 2개월동안 계속 감기만 걸리고,열이 나고 수면이 부족하여 나의 출석률에 큰 영향을 주었어요
이번 학기.전 이미 천천히 한국생활에적응해가고 있어요,심리상에서도 충분한 준비가 되어있어요,제가 제시간에 수업을 받을수 있다는것을 굳게 믿고,노력하여 한국어을 잘 배우고 하루일찍 전업에 들어가겠어요.선생님들이 제게 기회를 한번만 더 주셨으면 좋겠어요,제가 꿈을 이룰수 있도록 말입니다.

绝对没用翻译器!!!
自己辛苦翻译的。。
追问
这个 是你自己 翻译 吗?还是?
追答
是我自己翻译的
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
jinansrjf
2011-02-23 · TA获得超过469个赞
知道小有建树答主
回答量:369
采纳率:0%
帮助的人:235万
展开全部
지난학기 처음으로 한국에 왓기에 한국생활에 적응하지 못햇고 심리적으로 충분한 준비도 없엇습니다.식사와 잠자리도 불편햇고 한국의 기후가 고향과 다소 달라서 마지막 2개월동안 쉬지않고 감기에 시달렷습니다. 고열과 수면부족은 출석에 엄중히 영향주엇습니다.
이번학기에는 점차 한국생활에 적응 하엿습니다.심리적으로도 충분한 준비가 돼잇고,시간맞춰 수업에 참가할거라 믿습니다, 열심히 한글을 공부해 하루빨리 전업에 들어가고 싶습니다 .선생님들이 저에게 다시한번 기회를 주시기 바랍니다.저의 희망이 실현될수잇게 .

我是朝族哦 汉语韩语 都会 嘿嘿既然能帮别人 太高兴 哈哈
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友8437b73
2011-02-23 · TA获得超过2410个赞
知道小有建树答主
回答量:659
采纳率:0%
帮助的人:416万
展开全部
上个学期因为第一次来韩国,对韩国的生活不太适应,心理上也没有做好充分的准备。
지난학기는 처음한국온지라 한국생활에 적응이 잘않되여 심리적으로 충분한 준비가 없었습니다.
吃饭和住宿都不习惯,而且韩国的气候与家乡相较不同,导致最后2个月不断地感冒,发烧和睡眠不足,严重影响了我的出勤率。
음식과 기숙사도 습관이 잘않되고 한국의 기후도 고향하고 좀 달라서,마지막 2개월동안 계속 감기걸려서 열나고 수면부족으로 출근율에 큰 영향을 받게 되였습니다.

这个学期 我已经逐渐地适应了韩国的生活,心理上也有了充分的准备,坚信自己可以按时上课,争取努力学好韩语,早日进入专业。希望各位老师能够再给我一次机会,让我梦想成真。
이번학기에는 조금씩 한국생활에 적응되였으며 심리적으로 충분한 준비가 됬고,제시간에 수업을 하여 열심히 한국어공부하여 전공학과공부를 할수있도록 노력하겠습니다.
한국에서 꿈을 이룰수 있도록 선생님여러분들께 기회 한번 더 주십시요.부탁드리겠습니다.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
小沈阳粉丝88
2011-02-23 · TA获得超过167个赞
知道答主
回答量:166
采纳率:0%
帮助的人:77.5万
展开全部
지난 학기에 한국에 처음으로하기 때문에, 한국 생활에 적응하지 심리 아니 철저한 준비가 없습니다. 식사 및 숙박 시설은 사용하지 않는 한국은 지난 이개월 끊임없이 감기, 발열과 심각하게 내 출석에 영향을 수면 부족의 결과, 서로 다른 기후와 가정에 비해.
나는 점차 한국에서 생활에 적응해야이 용어는 또한 잘 쉬는 시간에 수업을 참석 수와 직업에 한국, 조기 액세스를 배우는 노력 설득, 심리 준비되었습니다. 선생님은 내게 기회를 줄 수있는 희망, 내 꿈을 이뤄줄
谢谢采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(6)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式