求翻译。英文合同。非常感谢。高手请进!
19.2.1BuyerwarrantsthatSeller’snominatedvesselwillbeallowedtodischargehercargowithins...
19.2.1 Buyer warrants that Seller’s nominated vessel will be allowed to discharge her cargo within seventy-two (72) free running hours SHINC’ plus six (6) hours NOR, and however, maintaining at the ship’s manifolds an average discharge pressure of not more than ten (10) kilograms per square centimeter (kg/cm2).
19.2.2 Notice of Readiness (NOR) shall be given, on ship’s arrival at the Buyer’s designated discharge port(s), by the ship’s master to Buyer and/or Agent, by radio, cable or by hand, at any time including Saturdays, Sundays and holidays.
19.3.2 Demurrages amount shall be computed at the Chartered party rate. For this purpose, Seller shall provide the Buyer with a copy of the original Charter Party.
19.3.3 Demurrages will be based on daily rate or pro-rata thereof.
滞留费将基于每天的费率计算
19.3.4 If the vessel arrives at the discharge terminal ahead of the range of days in accordance with clause 20.1.3, such notice shall only be effective as from 00.01 hours on the first of these days, unless the discharge terminal begins to discharge the vessel before such time. In the case of the vessel arriving later than the range of days accepted, the discharge terminal will use its best efforts to minimize the delay to discharge. However, in such cases, LAYTIME will only start to count upon the vessel being all-fast in berth.
CLAUSE 20 LETTER OF INDEMNITY (AS PER ANNEX (D)
20.1 In case the Seller is not able to deliver to the Buyer in due time the set of original bills of lading of each cargo’s batch, and then the Seller has to provide the Buyer with a hard-copy of letter of indemnity to temporarily missing original bills of lading.
20.2 Wording of this letter of indemnity to be acceptable to the Buyer and shall cease to have effect upon presentation of the original bills of lading.
20.3 In the event of unusual circumstances, which prevent the Seller from presenting to the Buyer the original bills of lading within a sixty (60) days period, the Seller agrees to provide the Buyer and the Buyer agrees to accept a second and subsequent letter of indemnity covering the cargo batch in question.
CLAUSE 21 ASSIGNMENTS
21.1 Seller/Buyer may at any time assign this contract or its total or partial performance hereof to any other Company, which assumes the obligations of the Seller/Buyer under the terms of the assignment upon the written consent rendered by the other party.
Clause 24 CONCLUSIONS
总结
24.1 Until the exchange of originals, the Parties agree the signed stamped copies of the Agreement will be in full force and effect. Parties hereby confirm and accepted that the Contract sent by facsimile or by scanned e-mail, accepted as an original.
24.2 Seller reserves its right to change or designate one of its numerous banks, accounts, bank officers for the execution of this present contract. 展开
19.2.2 Notice of Readiness (NOR) shall be given, on ship’s arrival at the Buyer’s designated discharge port(s), by the ship’s master to Buyer and/or Agent, by radio, cable or by hand, at any time including Saturdays, Sundays and holidays.
19.3.2 Demurrages amount shall be computed at the Chartered party rate. For this purpose, Seller shall provide the Buyer with a copy of the original Charter Party.
19.3.3 Demurrages will be based on daily rate or pro-rata thereof.
滞留费将基于每天的费率计算
19.3.4 If the vessel arrives at the discharge terminal ahead of the range of days in accordance with clause 20.1.3, such notice shall only be effective as from 00.01 hours on the first of these days, unless the discharge terminal begins to discharge the vessel before such time. In the case of the vessel arriving later than the range of days accepted, the discharge terminal will use its best efforts to minimize the delay to discharge. However, in such cases, LAYTIME will only start to count upon the vessel being all-fast in berth.
CLAUSE 20 LETTER OF INDEMNITY (AS PER ANNEX (D)
20.1 In case the Seller is not able to deliver to the Buyer in due time the set of original bills of lading of each cargo’s batch, and then the Seller has to provide the Buyer with a hard-copy of letter of indemnity to temporarily missing original bills of lading.
20.2 Wording of this letter of indemnity to be acceptable to the Buyer and shall cease to have effect upon presentation of the original bills of lading.
20.3 In the event of unusual circumstances, which prevent the Seller from presenting to the Buyer the original bills of lading within a sixty (60) days period, the Seller agrees to provide the Buyer and the Buyer agrees to accept a second and subsequent letter of indemnity covering the cargo batch in question.
CLAUSE 21 ASSIGNMENTS
21.1 Seller/Buyer may at any time assign this contract or its total or partial performance hereof to any other Company, which assumes the obligations of the Seller/Buyer under the terms of the assignment upon the written consent rendered by the other party.
Clause 24 CONCLUSIONS
总结
24.1 Until the exchange of originals, the Parties agree the signed stamped copies of the Agreement will be in full force and effect. Parties hereby confirm and accepted that the Contract sent by facsimile or by scanned e-mail, accepted as an original.
24.2 Seller reserves its right to change or designate one of its numerous banks, accounts, bank officers for the execution of this present contract. 展开
展开全部
卖方保证,19.2.1买方指定的船只将被允许解雇她货物在七十二1998,14(1)自由运行时间的SHINC加六(6)个小时,但是,保持也在船上的流形的平均排放压力超过十(10)公斤/平方厘米(公斤/平方厘米)。
“准备妥当通知”19.2.2(不)船上的基础上,给出了抵达卸货港买方指定(s),由船长买方和/或代理,通过无线、有线或手动,在任何时候都包括星期六,星期日和假日。
19.3.2计算Demurrages金额,应当在注册聚会率。为了这个目的,卖方应负责买方原有的一份合同。
19.3.3 Demurrages将基于每天费用或按比例的规定》,制定本办法。
滞留费将基于每天的费率计算
如果船舶19.3.4抵达卸货港前几天的范围和按条款20.1.3,该通知自应仅从00.01小时第一天,除非卸货港卸船开始在这样的时候。在这个例子中,货到范围天承兑,卸货港将尽其最大努力减少延迟排出。然而,在这种情况下,LAYTIME只会开始数在船舶被在all-fast一样。
条款赔偿的20封信。(参见附件(D)
如果卖方认识不能交付给买方的及时的正本提单每批货物的批量,然后卖方必须提供一个为买方赔偿的信的暂时失踪的正本提单。
随后这封信”字样的赔偿买方可接受的,停止对演示的正本提单。
20.3如果不寻常的情况下,以防止给卖方的正本提单买方在六十(60)天的体育锻炼
“准备妥当通知”19.2.2(不)船上的基础上,给出了抵达卸货港买方指定(s),由船长买方和/或代理,通过无线、有线或手动,在任何时候都包括星期六,星期日和假日。
19.3.2计算Demurrages金额,应当在注册聚会率。为了这个目的,卖方应负责买方原有的一份合同。
19.3.3 Demurrages将基于每天费用或按比例的规定》,制定本办法。
滞留费将基于每天的费率计算
如果船舶19.3.4抵达卸货港前几天的范围和按条款20.1.3,该通知自应仅从00.01小时第一天,除非卸货港卸船开始在这样的时候。在这个例子中,货到范围天承兑,卸货港将尽其最大努力减少延迟排出。然而,在这种情况下,LAYTIME只会开始数在船舶被在all-fast一样。
条款赔偿的20封信。(参见附件(D)
如果卖方认识不能交付给买方的及时的正本提单每批货物的批量,然后卖方必须提供一个为买方赔偿的信的暂时失踪的正本提单。
随后这封信”字样的赔偿买方可接受的,停止对演示的正本提单。
20.3如果不寻常的情况下,以防止给卖方的正本提单买方在六十(60)天的体育锻炼
展开全部
19.2.1买方,卖方的指定船只将被允许出院内七十二(72)免费运行时间SHINC'加六(6)小时和她的货物,但是,在船舶的维护权证流形上的一个不平均流量压力超过十(10)每平方厘米(kg/cm2)等公斤。
19.2.2准备就绪(挪威)公告应给予,对船舶在买方指定的卸货港(s)的船舶的船长,抵达买方和/或代理人,在任何时间包括星期六通过无线电,有线或手, ,星期日和节假日。
19.3.2 Demurrages额应当计算在特许党率。为此,卖方应提供原始买方租船合同副本。
19.3.3 Demurrages将根据日薪或按比例不足。
滞留费将基于每天的费率计算
19.3.4如果船舶在卸货码头提前在与根据第20.1.3天之间到达时,该通知只可从00.01对这些天第一时间有效,除非开始放电终端放电船前的时间。在抵达比日内接纳,放电终端将尽其最大努力,以尽量减少放电延迟范围后船只而言。然而,在这种情况下,装卸时间才会开始计算后,所有的泊位正在快速船。
第20条赔偿保证书(按照附件(四)
20.1如果卖方无法提供在适当的时候给买方的每个货物的批量的提单原件集,然后卖方必须提供一个硬的赔偿保证书的副本买方暂时缺少原提单。
20.2本弥偿信的措辞可以接受的买方应停止后,提单的原始票据的演示效果。
在异常情况下,阻止向买方提交提单在六十(60)天期限原始票据事件20.3卖方,卖方同意向买方,买方同意接受第二个和随后的信在赔偿问题涉及的货物一批。
第21条转让S
21.1卖方/买方可以随时转让本合同或合同的全部或部分履行本协议的任何其他公司,它假定根据经对方当事人提供的书面同意转让的条款,卖方/买方的义务。
第24条结论S
总结
直到24.1原件交流,双方同意签署该协议的副本加盖将全面生效。双方在此确认并同意,合同发送传真或扫描的电子邮件,作为正本接受。
24.2卖方保留权利更改或指定为这个本合同执行其众多的银行,帐号,银行官员之一。
19.2.2准备就绪(挪威)公告应给予,对船舶在买方指定的卸货港(s)的船舶的船长,抵达买方和/或代理人,在任何时间包括星期六通过无线电,有线或手, ,星期日和节假日。
19.3.2 Demurrages额应当计算在特许党率。为此,卖方应提供原始买方租船合同副本。
19.3.3 Demurrages将根据日薪或按比例不足。
滞留费将基于每天的费率计算
19.3.4如果船舶在卸货码头提前在与根据第20.1.3天之间到达时,该通知只可从00.01对这些天第一时间有效,除非开始放电终端放电船前的时间。在抵达比日内接纳,放电终端将尽其最大努力,以尽量减少放电延迟范围后船只而言。然而,在这种情况下,装卸时间才会开始计算后,所有的泊位正在快速船。
第20条赔偿保证书(按照附件(四)
20.1如果卖方无法提供在适当的时候给买方的每个货物的批量的提单原件集,然后卖方必须提供一个硬的赔偿保证书的副本买方暂时缺少原提单。
20.2本弥偿信的措辞可以接受的买方应停止后,提单的原始票据的演示效果。
在异常情况下,阻止向买方提交提单在六十(60)天期限原始票据事件20.3卖方,卖方同意向买方,买方同意接受第二个和随后的信在赔偿问题涉及的货物一批。
第21条转让S
21.1卖方/买方可以随时转让本合同或合同的全部或部分履行本协议的任何其他公司,它假定根据经对方当事人提供的书面同意转让的条款,卖方/买方的义务。
第24条结论S
总结
直到24.1原件交流,双方同意签署该协议的副本加盖将全面生效。双方在此确认并同意,合同发送传真或扫描的电子邮件,作为正本接受。
24.2卖方保留权利更改或指定为这个本合同执行其众多的银行,帐号,银行官员之一。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询