英译汉和汉译英有哪些区别...在线等答案,答案好加分

热点那些事儿
高粉答主

2021-08-11 · 关注我不会让你失望
知道大有可为答主
回答量:8668
采纳率:100%
帮助的人:207万
展开全部

简言之,英译汉是从中文译成英文,而汉译英则是从英文翻译成汉语。就难点而言,英译汉难在对英文的正确理解,然后再挑出英文的框框用地道的中文表达出来。

而汉译英的难处,首先在于你的英文要做到没有语病或极少语病。而光是这一点,国内的翻译就没多少人能做到。

翻译的技巧

1、在语态上,把主动语态变为被动语态(中译英),或者把被动语态变为主动语态(英译中)。

2、在词性上面,用介词、形容词、副词、名词等来替换原来的动词,用动词、形容词、代词来替代名词,或者用短语、副词来替代形容词。

3、在句子成分的方面,用表语、定语、状语、宾语来替换主语,用表语、主语、定语转换谓语,或者用主语、状语转换定语。

4、在句型上面,可以把简单句和复杂句互换,复合句痛并列句互换,或将定语从句转化为状语从句

大英侠
2011-02-26 · TA获得超过8578个赞
知道大有可为答主
回答量:3028
采纳率:0%
帮助的人:1551万
展开全部
简言之,英译汉是从中文译成英文,而汉译英则是从英文翻译成汉语。就难点而言,英译汉难在对英文的正确理解,然后再挑出英文的框框用地道的中文表达出来。而汉译英的难处,首先在于你的英文要做到没有语病或极少语病。而光是这一点,国内的翻译就没多少人能做到。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
tugjbma
2011-02-26 · TA获得超过154个赞
知道答主
回答量:87
采纳率:0%
帮助的人:81.3万
展开全部
你语文没学好啊?......英:英语,译:翻译,汉:汉语或汉字. 英是主语,所以就是英语翻译成汉语. 汉译英主语变成汉语,就是汉语翻译成英语. 对于正常人来说,就是把一种你看得懂的文字翻译成你看不懂的文字,但是对于你来说,我觉得你都看不懂,,
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
weyhfre
2011-02-27
知道答主
回答量:16
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
英译汉。是指把英文翻译成中文。
汉译英。是指把中文翻译成英文。
这就是最根本的区别。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
mimichongsanbu
2011-02-26
知道答主
回答量:12
采纳率:0%
帮助的人:4.7万
展开全部
英译汉是指把英文转换为汉语,汉译英是指把汉语转换为英语。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式