求教日语翻译,恳请高手结合对话内容给予指教啊
A:皆さん、初めまして、トニーと申します。宜しくぅ~どうぞ.B:俺と同名だC:道理で违和感あるんだ.そんなにTony(即A)が好きか?A:いやいやそれほどでも.B:あれっ...
A:皆さん、初めまして、トニーと申します。宜しくぅ~どうぞ.
B:俺と同名だ
C:道理で违和感あるんだ.そんなにTony(即A)が好きか?
A:いやいや それほどでも.
B:あれっ.でへへへぇ.トニー先辈
C:谁がニートだ!失礼 见间违いた
B:わざとらしい
C:おれ ゲームに戻る
B:そうでしょう?
C:関西弁はわからない
B:コレ関西弁じゃないと思う
A:何を言っているのですか.トニー先辈!友达になれませんか?
B:そんな わけが でいでしょう
C:関西弁に兴味がある...机会があったら教えてくれませんか?
A:へんってなんやろう?
B:へんは”ない”じゃないイカ。よく分からない
Cどうなのでしょうか。これくらいしかわからない
说明:请问在这个对话里そうでしょう,そんな わけが でいでしょう,何を言っているのですか,どうなのでしょうか这四句话结合对话内容的话应该怎么翻译啊?本人希望各位高手能够给予人工翻译,且翻译出的句子能够符合汉语的表达习惯,因本人非日语专业,且日语水平不高,故而希望各位不要使用机器翻译和软件翻译。本对话只需翻译日文部分即可,在此预致谢意了。
本人希望大家能注意看下提问的问题啊,希望不要提交与问题毫无关系的回答啊! 展开
B:俺と同名だ
C:道理で违和感あるんだ.そんなにTony(即A)が好きか?
A:いやいや それほどでも.
B:あれっ.でへへへぇ.トニー先辈
C:谁がニートだ!失礼 见间违いた
B:わざとらしい
C:おれ ゲームに戻る
B:そうでしょう?
C:関西弁はわからない
B:コレ関西弁じゃないと思う
A:何を言っているのですか.トニー先辈!友达になれませんか?
B:そんな わけが でいでしょう
C:関西弁に兴味がある...机会があったら教えてくれませんか?
A:へんってなんやろう?
B:へんは”ない”じゃないイカ。よく分からない
Cどうなのでしょうか。これくらいしかわからない
说明:请问在这个对话里そうでしょう,そんな わけが でいでしょう,何を言っているのですか,どうなのでしょうか这四句话结合对话内容的话应该怎么翻译啊?本人希望各位高手能够给予人工翻译,且翻译出的句子能够符合汉语的表达习惯,因本人非日语专业,且日语水平不高,故而希望各位不要使用机器翻译和软件翻译。本对话只需翻译日文部分即可,在此预致谢意了。
本人希望大家能注意看下提问的问题啊,希望不要提交与问题毫无关系的回答啊! 展开
展开全部
讲的是去COMIC MARKET的事情。
A:C78の时 その列に1时间も并んだ 売り切れ寸前に入手した。うん ちょっとマニアックな同人本...。そっちで 「そういう物」をうるのは违法ではないことに 感心するね。堂々と宣伝してる
(第78届COMIC MARKET的时候拍了一个钟队伍,临卖完之前买到的本。恩 有点maniac的同人本。在那边卖“这种”东西不会违法,真是佩服。光明正大的在宣传。)
B:排漫画偶排不了,偶要M3啊,不要C系啊
C:自分の欲望には素直だな・・・
(坦率的面对自己的欲望啊…)
B:基本上是发展问题,发展完经济自然就会发展欲望的了
C:マンガっていうと、コミPo(一种画漫画的软件)!って知ってる?
(说起漫画来,大家知道知道コミPo!么?)
B:コミPo?给偶图或者中文名
C:マンガを作るソフト
(制作漫画的软件)
D:はじめまして よろしくお愿いします
(初次见面,请多关照)
C:宣伝用ビデオ
(宣传视频)
A:会场に沢山の女の子がコスプレしてエロゲのチラシを配ってる...,(对D说),お 新人か よろしく
(会场那里有好多COSPLAY的女孩子在派工口GAME的传单。。。,哦 新人啊 多指教)
B:正常,曾经也一度试过被反对的
D:新人でございます よろしくお愿いいたします
(我是新来的,多多指教。)
B:偶说的是同人整个业界
A:雨中人(指的是D)そんなにかたくならないて 気楽にくつろいて
(雨中人不用那么拘谨,随便聊吧)
B:在经济上,但是现在已经变成是文化
D:挨拶してくれる人が少ないので、ちょっと邪魔じゃないのかな、と紧张しています
(没什么人跟我打招呼,在想是不是打扰到你们呢,有点紧张。)
E:よろしく
(多多指教)
D:こちらこそ
(也请多指教)
A:まぁ 挨拶はしたほうがいいともう
(嘛打个招呼比较好啦)
C:挨拶苦手… (这是日语)
(打招呼什么的不擅长呢…)
A:その反対 入っ て来ても一言もない人はちょっとひどくねぇ?
(和他相反的,进来之后一句话也不说的很过分吧?)
D:やはり新人だから、礼仪正しく挨拶したほうがいいですね
(果然新人还有礼貌的打个招呼比较好啊。)
B:呜呜呜,不要欺负偶不会啊
D:不会什么 日语?
B:恩
D:哦 那就用汉语 呵呵
A:嘘つけ,いや 出来れば日本语でチャットして欲しい。雰囲気を作る为に
(骗人,不过可以的话还是想用日语聊天,制造下气氛)
C:そのルール违反者はほとんど俺だけどな…
(不过违反这个规则的基本上只有我呢…)
A:大丈夫 コイツは喋らなくても 分かるんだ 心配ない
(没关系,这家伙不说话也懂,不用担心)
B:喂喂,清水(指的是C),貌似违反得最多是偶哦
D:日本语の翻訳の仕事を勤めているメンバーがいますか
(有从事日语翻译工作的在这里吗)
A:仆は未だ学生だが そういう人は何人も居ると思う
(我还是只是学生,不过那样的人估计这里有几个)
B:估计没什麽,有是有,但是基本都是兴趣去翻得
D:どこの学生さんですか
(是哪里的学生?)
B:群主(指A)跟清水是....偶是只为自己翻得
A:いや 最近 プロの翻訳さんも沢山入ったそうだ
(没 最近也有很多专业的翻译进来了呢)
D:どちらの大学に所属していますか
(你是那个大学的呢)
B:留日得砖头(指的A)
A:プライバシー
(隐私)
D:そうですか
(这样啊)
B:不算隐私
C:やはり辻枫守月(指的是B)とはくらべにならないな…
(果然跟B比不来啊…)
B:那个已经是常识了
A:黙れ...
(闭嘴…)
B:你又把明日香K至重伤了,你个没人性
D:これもプライバシーだったら。。。
(这也算是隐私的话…)
A:だったら?
(的话?)
B:だったら?
(的话?)
D:个人のことを何でも言えないじゃないの
(自己的事情不是什么都说不了了嘛)
C:自爆ならどうぞ
(要自爆的话请)
A:いや 学歴について コンプレックスを持ってる人もいるじゃん~
(不是啦 对学历觉得自卑的人不也有嘛)
B:不不不.....其实算有点道理........不过群主要这样也没办法
C:话したくないなら无理矢理にするのも…な~
(不想说的话逼他说也有点…那个啦~)
B:偶错了
D:それはそうですね
(那也是呢)
A:まぁ そうだけとさぁ 「何処の大学」と闻かれてたら 「専门学校」と答えるのはちょっとね...
(嘛,虽然这样说啊,被人问到读哪间大学回答"专门学校"有点…)
D:日本滞在中?(这是日语)
(正呆在日本吗?)
A:うん けど 今は実家に居る,冬休みの间帰国した
(恩 不过现在在老家,寒假期间回国了)
C:専门学校ってどこが悪い…
(专门学校哪里不好)
D:冬休みは短いですね
(寒假很短呢)
A:その上に 1周间の休みを取ったので 合わせて27日もある
(在加上请了一星期假加起来有27天)
D:そうですか.いいですね
(这样子,真好啊)
A:まぁ 出席率はちょっと厳しくなったが。
(嘛 抓出席率倒是严格起来了)
A:C78の时 その列に1时间も并んだ 売り切れ寸前に入手した。うん ちょっとマニアックな同人本...。そっちで 「そういう物」をうるのは违法ではないことに 感心するね。堂々と宣伝してる
(第78届COMIC MARKET的时候拍了一个钟队伍,临卖完之前买到的本。恩 有点maniac的同人本。在那边卖“这种”东西不会违法,真是佩服。光明正大的在宣传。)
B:排漫画偶排不了,偶要M3啊,不要C系啊
C:自分の欲望には素直だな・・・
(坦率的面对自己的欲望啊…)
B:基本上是发展问题,发展完经济自然就会发展欲望的了
C:マンガっていうと、コミPo(一种画漫画的软件)!って知ってる?
(说起漫画来,大家知道知道コミPo!么?)
B:コミPo?给偶图或者中文名
C:マンガを作るソフト
(制作漫画的软件)
D:はじめまして よろしくお愿いします
(初次见面,请多关照)
C:宣伝用ビデオ
(宣传视频)
A:会场に沢山の女の子がコスプレしてエロゲのチラシを配ってる...,(对D说),お 新人か よろしく
(会场那里有好多COSPLAY的女孩子在派工口GAME的传单。。。,哦 新人啊 多指教)
B:正常,曾经也一度试过被反对的
D:新人でございます よろしくお愿いいたします
(我是新来的,多多指教。)
B:偶说的是同人整个业界
A:雨中人(指的是D)そんなにかたくならないて 気楽にくつろいて
(雨中人不用那么拘谨,随便聊吧)
B:在经济上,但是现在已经变成是文化
D:挨拶してくれる人が少ないので、ちょっと邪魔じゃないのかな、と紧张しています
(没什么人跟我打招呼,在想是不是打扰到你们呢,有点紧张。)
E:よろしく
(多多指教)
D:こちらこそ
(也请多指教)
A:まぁ 挨拶はしたほうがいいともう
(嘛打个招呼比较好啦)
C:挨拶苦手… (这是日语)
(打招呼什么的不擅长呢…)
A:その反対 入っ て来ても一言もない人はちょっとひどくねぇ?
(和他相反的,进来之后一句话也不说的很过分吧?)
D:やはり新人だから、礼仪正しく挨拶したほうがいいですね
(果然新人还有礼貌的打个招呼比较好啊。)
B:呜呜呜,不要欺负偶不会啊
D:不会什么 日语?
B:恩
D:哦 那就用汉语 呵呵
A:嘘つけ,いや 出来れば日本语でチャットして欲しい。雰囲気を作る为に
(骗人,不过可以的话还是想用日语聊天,制造下气氛)
C:そのルール违反者はほとんど俺だけどな…
(不过违反这个规则的基本上只有我呢…)
A:大丈夫 コイツは喋らなくても 分かるんだ 心配ない
(没关系,这家伙不说话也懂,不用担心)
B:喂喂,清水(指的是C),貌似违反得最多是偶哦
D:日本语の翻訳の仕事を勤めているメンバーがいますか
(有从事日语翻译工作的在这里吗)
A:仆は未だ学生だが そういう人は何人も居ると思う
(我还是只是学生,不过那样的人估计这里有几个)
B:估计没什麽,有是有,但是基本都是兴趣去翻得
D:どこの学生さんですか
(是哪里的学生?)
B:群主(指A)跟清水是....偶是只为自己翻得
A:いや 最近 プロの翻訳さんも沢山入ったそうだ
(没 最近也有很多专业的翻译进来了呢)
D:どちらの大学に所属していますか
(你是那个大学的呢)
B:留日得砖头(指的A)
A:プライバシー
(隐私)
D:そうですか
(这样啊)
B:不算隐私
C:やはり辻枫守月(指的是B)とはくらべにならないな…
(果然跟B比不来啊…)
B:那个已经是常识了
A:黙れ...
(闭嘴…)
B:你又把明日香K至重伤了,你个没人性
D:これもプライバシーだったら。。。
(这也算是隐私的话…)
A:だったら?
(的话?)
B:だったら?
(的话?)
D:个人のことを何でも言えないじゃないの
(自己的事情不是什么都说不了了嘛)
C:自爆ならどうぞ
(要自爆的话请)
A:いや 学歴について コンプレックスを持ってる人もいるじゃん~
(不是啦 对学历觉得自卑的人不也有嘛)
B:不不不.....其实算有点道理........不过群主要这样也没办法
C:话したくないなら无理矢理にするのも…な~
(不想说的话逼他说也有点…那个啦~)
B:偶错了
D:それはそうですね
(那也是呢)
A:まぁ そうだけとさぁ 「何処の大学」と闻かれてたら 「専门学校」と答えるのはちょっとね...
(嘛,虽然这样说啊,被人问到读哪间大学回答"专门学校"有点…)
D:日本滞在中?(这是日语)
(正呆在日本吗?)
A:うん けど 今は実家に居る,冬休みの间帰国した
(恩 不过现在在老家,寒假期间回国了)
C:専门学校ってどこが悪い…
(专门学校哪里不好)
D:冬休みは短いですね
(寒假很短呢)
A:その上に 1周间の休みを取ったので 合わせて27日もある
(在加上请了一星期假加起来有27天)
D:そうですか.いいですね
(这样子,真好啊)
A:まぁ 出席率はちょっと厳しくなったが。
(嘛 抓出席率倒是严格起来了)
参考资料: 百度一下
展开全部
A:皆さん、初めまして、トニーと申します。宜しくぅ~どうぞ.
大家好初次见面,我叫托尼。请多关照!
B:俺と同名だ
和我同名啊
C:道理で违和感あるんだ.そんなにTony(即A)が好きか?
我怎么感觉那么别扭呢,你那么喜欢‘托尼’啊?
A:いやいや それほどでも.
不,不是并没有你说的那么喜欢。
B:あれっ.でへへへぇ.トニー先辈
唉?那不是托尼前辈嘛!
C:谁がニートだ!失礼 见间违いた
谁是(尼托)泥汤啊!真是没有礼貌,认错人了。
B:わざとらしい
好像是故意的。
C:おれ ゲームに戻る
我接着玩游戏了
B:そうでしょう?
怎么样我说的没有错吧?
C:関西弁はわからない
我不懂关西方言
B:コレ関西弁じゃないと思う
我可不认为这是关西方言
A:何を言っているのですか.トニー先辈!友达になれませんか?
在说什么呢!托尼前辈!我们交个朋友好吗?
B:そんな わけが でいでしょう
能告诉你为什么想跟我做朋友的理由吗?
C:関西弁に兴味がある...机会があったら教えてくれませんか?
我对关西方言有兴趣,要是有机会的话能教教我好吗?
A:へんってなんやろう?
へん是什么意思啊?
B:へんは”ない”じゃないイカ。よく分からない
へん是不是没有的意思!我也不太明白
Cどうなのでしょうか。これくらいしかわからない
到底是什么意思啊?只明白这些了吗?(看样子B也不明白关西方言)
大家好初次见面,我叫托尼。请多关照!
B:俺と同名だ
和我同名啊
C:道理で违和感あるんだ.そんなにTony(即A)が好きか?
我怎么感觉那么别扭呢,你那么喜欢‘托尼’啊?
A:いやいや それほどでも.
不,不是并没有你说的那么喜欢。
B:あれっ.でへへへぇ.トニー先辈
唉?那不是托尼前辈嘛!
C:谁がニートだ!失礼 见间违いた
谁是(尼托)泥汤啊!真是没有礼貌,认错人了。
B:わざとらしい
好像是故意的。
C:おれ ゲームに戻る
我接着玩游戏了
B:そうでしょう?
怎么样我说的没有错吧?
C:関西弁はわからない
我不懂关西方言
B:コレ関西弁じゃないと思う
我可不认为这是关西方言
A:何を言っているのですか.トニー先辈!友达になれませんか?
在说什么呢!托尼前辈!我们交个朋友好吗?
B:そんな わけが でいでしょう
能告诉你为什么想跟我做朋友的理由吗?
C:関西弁に兴味がある...机会があったら教えてくれませんか?
我对关西方言有兴趣,要是有机会的话能教教我好吗?
A:へんってなんやろう?
へん是什么意思啊?
B:へんは”ない”じゃないイカ。よく分からない
へん是不是没有的意思!我也不太明白
Cどうなのでしょうか。これくらいしかわからない
到底是什么意思啊?只明白这些了吗?(看样子B也不明白关西方言)
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询