麻烦各位高手把这段翻译一下,急用,很急很急,谢谢!!(中译英) 5
2010年下半年以来,股市动荡、楼市低迷、基金巨亏、物价猛涨,投资者观望情绪浓厚,致使银理财产品再度受到热捧。发售需求和理财需求的双双增长,将推动银行理财产品发售数量大幅...
2010年下半年以来,股市动荡、楼市低迷、基金巨亏、物价猛涨,投资者观望情绪浓厚,致使银理财产品再度受到热捧。发售需求和理财需求的双双增长,将推动银行理财产品发售数量大幅增长。而在投资者购买理财产品时,也应该提高风险意识,理性而正确地选择真正适合自己的产品。
展开
1个回答
展开全部
Since the second half by 2010, the stock market turmoil, the housing downturn, fund giant kui, prices soared, investors wait-and-see mood is strong, causing silver financial products by hot held again. Sale of both demand and finance demand growth, will impel the bank financing products sale quantity sharply increased. While in investors buy financial product, also should raise the risk awareness, rational and correct choice really suits own products.
【2010年下半年以来,股市动荡、楼市低迷、基金巨亏、物价猛涨,投资者观望情绪浓厚,致使银理财产品再度受到热捧。发售需求和理财需求的双双增长,将推动银行理财产品发售数量大幅增长。而在投资者购买理财产品时,也应该提高风险意识,理性而正确地选择真正适合自己的产品。】
希望对您有帮助.
【2010年下半年以来,股市动荡、楼市低迷、基金巨亏、物价猛涨,投资者观望情绪浓厚,致使银理财产品再度受到热捧。发售需求和理财需求的双双增长,将推动银行理财产品发售数量大幅增长。而在投资者购买理财产品时,也应该提高风险意识,理性而正确地选择真正适合自己的产品。】
希望对您有帮助.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询