请教一下几个句子的语法
Theysavedthegirl,hungryandtired.我觉得这个句子是有省略的成分,但是我写的时候(原题是中文翻英文)我不懂得这么写--,希望能解释一下这种用法...
They saved the girl,hungry and tired.
我觉得这个句子是有省略的成分,但是我写的时候(原题是中文翻英文)我不懂得这么写- -,希望能解释一下这种用法。
The greatest expense in producing a textbook,print or digital,is developing the content and,increasingly, the supplemental materials and tochnology professors choose to accompany those textbooks.
- -额看上去很多。。。。我这句不是特别明白- -.....属于典型的"前面后面都OK,中间部分垮到底"=0=...特别是第二个逗号后的这个"is developing the content and,"我一直弄不明白这个到底怎么用的.....望解释.....可以的话把句子也翻译下...谢谢咩...... 展开
我觉得这个句子是有省略的成分,但是我写的时候(原题是中文翻英文)我不懂得这么写- -,希望能解释一下这种用法。
The greatest expense in producing a textbook,print or digital,is developing the content and,increasingly, the supplemental materials and tochnology professors choose to accompany those textbooks.
- -额看上去很多。。。。我这句不是特别明白- -.....属于典型的"前面后面都OK,中间部分垮到底"=0=...特别是第二个逗号后的这个"is developing the content and,"我一直弄不明白这个到底怎么用的.....望解释.....可以的话把句子也翻译下...谢谢咩...... 展开
展开全部
They saved the girl,hungry and tired.
说明:逗号后面是形容词作宾补。也可以理解为定语从句省略了who was。
翻译:他们救下了那个又饿又累的女孩。
更多例子:
They saved the baby girl, (who was) sleeping in a basket.他们救了那个睡在篮子里的小女婴。
They went past the girl (who was) sitting on the road curb.他们经过了那个坐在路边的女孩。
The greatest expense 〔in producing a textbook,(print or digital,)形容词作补语,跟上一句从法类似〕介词短语作定语 is developing the content and,(increasingly,) the supplemental materials and tochnology (professors choose to accompany those textbooks)定语从句.
说明:我把句子的一些辅助成分用括号括起来并在后面加了说明,这样句子的主干应该比较清楚了。
翻译:生产一本课本,不论是印刷版还是电子版,最大成本是内容开发,还有被教授选来匹配这些教材的补充材料及技术占成本的比重也越来越大。
希望有帮助。
说明:逗号后面是形容词作宾补。也可以理解为定语从句省略了who was。
翻译:他们救下了那个又饿又累的女孩。
更多例子:
They saved the baby girl, (who was) sleeping in a basket.他们救了那个睡在篮子里的小女婴。
They went past the girl (who was) sitting on the road curb.他们经过了那个坐在路边的女孩。
The greatest expense 〔in producing a textbook,(print or digital,)形容词作补语,跟上一句从法类似〕介词短语作定语 is developing the content and,(increasingly,) the supplemental materials and tochnology (professors choose to accompany those textbooks)定语从句.
说明:我把句子的一些辅助成分用括号括起来并在后面加了说明,这样句子的主干应该比较清楚了。
翻译:生产一本课本,不论是印刷版还是电子版,最大成本是内容开发,还有被教授选来匹配这些教材的补充材料及技术占成本的比重也越来越大。
希望有帮助。
更多追问追答
追问
额,第一句话我想说下,它的意思是他们救下了那个女孩,又累又饿,= =
追答
没错,这句话后面的两个形容词有可能修饰宾语,也有可能是修饰主语的。但按就近修饰的原则,修饰宾语更合适。如果要修饰主语的话,更合适的是将这个成分提前到更靠近主语的地方。如:
Hungry and tired, they saved the girl.
当然,以上都只是脱离上下文的单句解释。也许根据上下文理解的话,到底修饰的是哪个成分就会更清楚。这里我只能说,有许多句子如果脱离上下文之后,并不见得是一个完美的无歧义的句子。
展开全部
1 后置定语
2 the greatest expense是主语
is developing 是谓语
the supplemental materials and tochnology professors choose to accompany those textbooks.是宾语,其中professors choose to accompany those textbooks是定语
2 the greatest expense是主语
is developing 是谓语
the supplemental materials and tochnology professors choose to accompany those textbooks.是宾语,其中professors choose to accompany those textbooks是定语
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2011-03-11
展开全部
They saved the girl,and they were hungry and tired.
They save the girl, being hugry and tired.
they saved the girl,hungry and tired.
They save the girl, being hugry and tired.
they saved the girl,hungry and tired.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询