1个回答
展开全部
“더도 말고 덜도 말고 한가위만 같아라”,
这是一句韩国的俗语,大意是不用多、不要少,只要像中秋。
这里的“가위”就是中秋节,是阴历8月15日,农村最大的节日。此时正当粮食刚熟之时,粮食充足。因此,人们说这句话就是希望每天都能像中秋节一样——谷物丰足,并能昼夜耍玩、不愁吃穿——反映了农民的美好愿望。
既然这是俗语,放在文章中用,整句话就都是引用了吧...
"같아라"是“要像...一样”的意思(原为“...같다”,在这里用"같아라"表祈使语气),是一般用语,不能称其为引用。
这是一句韩国的俗语,大意是不用多、不要少,只要像中秋。
这里的“가위”就是中秋节,是阴历8月15日,农村最大的节日。此时正当粮食刚熟之时,粮食充足。因此,人们说这句话就是希望每天都能像中秋节一样——谷物丰足,并能昼夜耍玩、不愁吃穿——反映了农民的美好愿望。
既然这是俗语,放在文章中用,整句话就都是引用了吧...
"같아라"是“要像...一样”的意思(原为“...같다”,在这里用"같아라"表祈使语气),是一般用语,不能称其为引用。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询