4个回答
2014-06-23
展开全部
送ります是送
届きます是收到,
这两个不用解释,
勉强是学习技能,学问的意思,没有非要从第三者那里学
习う 是从别人那里学到东西,没有自主学习的意思。
例如学着做菜,就应该用勉强
跟谁谁谁学习,就应该用ならう。
届きます是收到,
这两个不用解释,
勉强是学习技能,学问的意思,没有非要从第三者那里学
习う 是从别人那里学到东西,没有自主学习的意思。
例如学着做菜,就应该用勉强
跟谁谁谁学习,就应该用ならう。
展开全部
送る 偏重礼物之类的送出去。
出す 偏重一样东西出手(这个意思很多,在这里我觉得一定要说区别的话,偏重出手)
届く 偏重于传达。心意之类的,虚的也可以指代。
习います是别人教
勉强します是自己学
出す 偏重一样东西出手(这个意思很多,在这里我觉得一定要说区别的话,偏重出手)
届く 偏重于传达。心意之类的,虚的也可以指代。
习います是别人教
勉强します是自己学
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
送ります。 邮送的意思
届きます。 送到XX的意思
意思略有不同~
勉强します 学习的意思
习います 向【某人】学习,或者学习【什么什么】的意思、
以上, 有需要再问我吧~
届きます。 送到XX的意思
意思略有不同~
勉强します 学习的意思
习います 向【某人】学习,或者学习【什么什么】的意思、
以上, 有需要再问我吧~
追问
是这样的 届きます书上写意思有收到,送到,寄到的含义 搞得我就有点糊涂了 那它到底是收到还是送到?
追答
届きます 收到,送到
意思都对,一般日语的直译是送到的意思。
可是为了句子通顺的关系,有收到的意思。
但最主要的意思是到达目的地的意思。
根据整体句子比如说:
明日までに田中さんの家に荷物が届きます。
明天之前会把货物送到田中先生的家。
田中さん,中国から荷物が届きました。
田中先生,收到来自中国的货物了。 (这里用送到就不通顺了吧)
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
你好:
おはようございますohayougozaimasu(一般早上10点前用)
こんにちわ kongnijiwa
どうもdoumo(一般没关系的陌生人打招呼)
谢谢:
ありがとう(ございます)arigatuogozaimasu
どうもdoumo
再见:
まだね madane 一般用在朋友之间
じゃね jiane 也是一般用在熟人之间 但是没有上面那个语气有期待感
さようならsayounara 一般用在分别时间长或者永别的时候
我爱你:
爱してる aisiteru 一般在表达感情的时候用(已交往的说的更多一些)
君のことが好き kiminokotogasuki 一般第一次表白用的比较多
是否可以解决您的问题?
おはようございますohayougozaimasu(一般早上10点前用)
こんにちわ kongnijiwa
どうもdoumo(一般没关系的陌生人打招呼)
谢谢:
ありがとう(ございます)arigatuogozaimasu
どうもdoumo
再见:
まだね madane 一般用在朋友之间
じゃね jiane 也是一般用在熟人之间 但是没有上面那个语气有期待感
さようならsayounara 一般用在分别时间长或者永别的时候
我爱你:
爱してる aisiteru 一般在表达感情的时候用(已交往的说的更多一些)
君のことが好き kiminokotogasuki 一般第一次表白用的比较多
是否可以解决您的问题?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询