经常听日本人说:どうしようもない 和 しょうがない ,之间的区别是什么,怎么用,谢谢
7个回答
展开全部
どうしようもない 和 しょうがない 之间的区别是:意思不同,用法不同,侧重点不同。
1、意思不同
(1)どうしようもない :无可奈何的,没有办法的。无能为力,即使再努力了也没办法。带有绝望的意思。
(2)しょうがない:没办法。绝望的时候给予帮助的意思。
2、用法不同
(1)どうしようもない :程度不同,どうしようもない语气要比しょうがない重些。
(2)しょうがない:一般日常用しょうがない,是很随意的。语气上比どうしようもない轻一点。比如,A没有完成或做好某事,B看到了,就可以说しょうがない,我来帮你吧!含有帮忙的意思。
3、侧重点不同
(1)どうしようもない :どうしようもない的话一般就没有要帮忙的意思,就是陈述一件事。如,どうしようもない苦衷(くちゅう).意思是:不得已的苦衷。
(2)しょうがない:一般しょうがない是单用的,类似短句。どうしようもない可以用在名词前类似形容词。
展开全部
どうしようもない 无可奈何的,没有办法的
しょうがない 没办法
两者程度不同,前者重些。一般日常用しょうがない,是很随意的。比如,A没有完成或做好某事,B看到了,就可以说しょうがない,我来帮你吧!含有帮忙的意思。
どうしようもない的话一般就没有要帮忙的意思,就是陈述一件事。如,どうしようもない苦衷(くちゅう).意思是:不得已的苦衷。
一般しょうがない是单用的,类似短句。どうしようもない可以用在名词前类似形容词。
しょうがない 没办法
两者程度不同,前者重些。一般日常用しょうがない,是很随意的。比如,A没有完成或做好某事,B看到了,就可以说しょうがない,我来帮你吧!含有帮忙的意思。
どうしようもない的话一般就没有要帮忙的意思,就是陈述一件事。如,どうしようもない苦衷(くちゅう).意思是:不得已的苦衷。
一般しょうがない是单用的,类似短句。どうしようもない可以用在名词前类似形容词。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
最简单的来说,第一个可以理解成无能为力,即使再努力了也没办法,
第二个可以理解成 没办法, 语气上比第一个轻一点吧 ~
第二个可以理解成 没办法, 语气上比第一个轻一点吧 ~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2011-03-24
展开全部
第一个是绝望的意思 第二个是帮助的意思 在绝望的时候给予帮助
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询