请日文达人帮忙翻译一下下面一段文字~~~~~谢谢~~~~~~~~!

专业且尽责:专业知识扎实,团队协作能力强,尽心尽责,体恤下属适应及沟通能力强:与国内外同事相处融洽,深受领导及客户的好评。现职公司的业务局限性大,希望有更大的发展空间和前... 专业且尽责:专业知识扎实,团队协作能力强,尽心尽责,体恤下属
适应及沟通能力强:与国内外同事相处融洽,深受领导及客户的好评。
现职公司的业务局限性大,希望有更大的发展空间和前景;
因制度等原因导致多年来先后培养的下属团队人员频频离职
是日文简历里用的,谢谢~~~~
展开
 我来答
QQ1097222074
2011-03-25
知道答主
回答量:66
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
専攻かつ责任感を持って、専门知识がしっかりしており、コラボレーション能力が高く、任务を全うするできないで、部下だ

适応と疎通の能力が强い:、国内外の同僚との付き合いとなっていることから、リーダーシップと取引先の好评を得た。

现职の会社の业务の限界は大きくて、希望のさらなる発展空间と展望します;

は制度などにより、长年にわたって养成の所属チーム员ひっきりなしに退职した
匿名用户
2011-03-25
展开全部
上面的软件翻译姑且不说词不达意几乎每句都有错,但就说这段跳槽说明本身很有问题。
绝不要说以前公司的不好。只说明自己的优点就可以,要知道所有的老板都是一样心理。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
熊罴本成名
2011-03-26 · 超过15用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:30
采纳率:0%
帮助的人:46.8万
展开全部
同楼上,千万不要在简历里这样写,公司一般会看你和前公司的同事和上下级关系,尽量不要写不好的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2011-03-28
展开全部
如果你不是完全不懂日文,可以机器翻手动改。

如果对方不需要你用日语入职,你这样做没有用处;
如果对方要求具备足够的语言技能以胜任工作,
就算有网友为你代笔捉刀,难得还能代替你去面试替你去工作?

如果你打算依靠语言能力求职的话,
以你目前的水平,实在不敢恭维,建议你赶紧补上这一课。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式