日文翻译帮助。
求翻译成日文,文法什么的要对啊,不要拿去谷歌翻译那翻译,然后复制给我,谢谢。“时尚的脸不管穿什么衣服都那么好看。”“很棒啊”“赞”“辛苦了”谢谢,就这四句。...
求翻译成日文,文法什么的要对啊,不要拿去谷歌翻译那翻译,然后复制给我,谢谢。
“时尚的脸不管穿什么衣服都那么好看。”
“很棒啊”
“赞”
“辛苦了”
谢谢,就这四句。 展开
“时尚的脸不管穿什么衣服都那么好看。”
“很棒啊”
“赞”
“辛苦了”
谢谢,就这四句。 展开
4个回答
展开全部
1.ファッション的(てき)な颜(かお)なら、何(なん)の服(ふく)もよく似合う。
2.素敌(すてき)ですね。/すごいですね。(二种都可)
3.さすが。
4.お疲れ様でした。(下级对上级)/ご苦労様でした。(同辈或上级对下级)
请参考^^
2.素敌(すてき)ですね。/すごいですね。(二种都可)
3.さすが。
4.お疲れ様でした。(下级对上级)/ご苦労様でした。(同辈或上级对下级)
请参考^^
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
时尚的脸不管穿什么衣服都那么好看。”
颜がかわいいならどんな服でも似合う。
脸长得可爱穿什么衣服都合适,日本人不说人脸时尚……其实时尚的脸到底是啥脸啊……
すごい
厉害
素晴らしい
很赞
お疲れ様です
辛苦了
颜がかわいいならどんな服でも似合う。
脸长得可爱穿什么衣服都合适,日本人不说人脸时尚……其实时尚的脸到底是啥脸啊……
すごい
厉害
素晴らしい
很赞
お疲れ様です
辛苦了
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
「ファッションの颜であろうとなかろうとはどんな服を着てもそんなに似合ってる」
「いいですね」
「讃」
「お疲れさま」
「いいですね」
「讃」
「お疲れさま」
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2011-04-02
展开全部
“颜はファッションの感じが出るから、何の服もよく似合ってる”
“すごいね”
“本当にすげい”
“お疲れ様”
“すごいね”
“本当にすげい”
“お疲れ様”
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询