4个回答
展开全部
Barack and Michelle Obama are not shy about putting their love on display. Even when Barack was President and Michelle was First Lady the two were all heart eyes. Just the other day at their portrait reveal Barack called Michelle hot.
巴拉克与米歇尔乐于在人前秀恩爱,甚至在位美国总统与第一夫人时,奥巴马伉俪也常含情脉脉地互视对方。就在他们肖像揭幕的那天,巴拉克竟称米歇尔"辣妹"。
"be all + 名词",是英语的一种修辞方式,意为"满是(名词描述的特征)",如 The little boy was all ears(或all attention) listening to the story. 小男孩在全神贯注听故事。The waiter was all smiles serving those customers. 服务生满脸堆笑地招待那帮客人。 all heart eyes意为含情脉脉、你侬我侬。be not shy about doing 意为乐于、毫不难为情做...
再说一下hot,其实辣妹的意思并不精准,hot在英语里形容男女之时,有很强的指向性,意为非常性感、风骚,相当于汉语的"小狐狸精、骚娘们”。只是出自奥巴马之口时留意雅俗,只能理解为辣妹,实际上,在美国人尽皆知---这两口子秀恩爱时那真是一首歌里唱的:我的爱呀,赤裸裸...
巴拉克与米歇尔乐于在人前秀恩爱,甚至在位美国总统与第一夫人时,奥巴马伉俪也常含情脉脉地互视对方。就在他们肖像揭幕的那天,巴拉克竟称米歇尔"辣妹"。
"be all + 名词",是英语的一种修辞方式,意为"满是(名词描述的特征)",如 The little boy was all ears(或all attention) listening to the story. 小男孩在全神贯注听故事。The waiter was all smiles serving those customers. 服务生满脸堆笑地招待那帮客人。 all heart eyes意为含情脉脉、你侬我侬。be not shy about doing 意为乐于、毫不难为情做...
再说一下hot,其实辣妹的意思并不精准,hot在英语里形容男女之时,有很强的指向性,意为非常性感、风骚,相当于汉语的"小狐狸精、骚娘们”。只是出自奥巴马之口时留意雅俗,只能理解为辣妹,实际上,在美国人尽皆知---这两口子秀恩爱时那真是一首歌里唱的:我的爱呀,赤裸裸...
展开全部
Heart eyes
(如果你用iphone输入法打出这个短语会出现该表情 )
【名词】
when you stare at someone fondly and people who doesnt know your relationship can tell that you are attracted to her/him.
heart eyes 用在当你满怀爱慕之情盯着某人,而局外人在不知道你们是否有某种关系的情况下,会说你对他/她有意思。
其实with heart eyes不一定翻译成“色眯眯地”,也可以“柔情似水地”盯着某人也行,具体要用在语境中。
例句:
random person: ah, are you two dating?
jim: no, why do you ask that?
random person: because you were looking at her with heart eyes!
局外人:哦?你俩在恋爱?
吉姆:没有啊,你怎么这么问?
局外人:你的眼睛告诉我的。
(如果你用iphone输入法打出这个短语会出现该表情 )
【名词】
when you stare at someone fondly and people who doesnt know your relationship can tell that you are attracted to her/him.
heart eyes 用在当你满怀爱慕之情盯着某人,而局外人在不知道你们是否有某种关系的情况下,会说你对他/她有意思。
其实with heart eyes不一定翻译成“色眯眯地”,也可以“柔情似水地”盯着某人也行,具体要用在语境中。
例句:
random person: ah, are you two dating?
jim: no, why do you ask that?
random person: because you were looking at her with heart eyes!
局外人:哦?你俩在恋爱?
吉姆:没有啊,你怎么这么问?
局外人:你的眼睛告诉我的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
the two应该指的是barack和michelle二人,heart eyes按照前后文的意思应该是心爱眼神吧,或者说是秀爱慕之情
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
布莱克和米歇儿对于秀恩爱一点不害羞。即使当布莱克是总统,米歇尔是第一夫人的时候,这两个人眼里都是对方。就在第二天,他们的自画像,奥巴马称妻子身材火辣!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询