刘先生文言文翻译
1. 文言文刘先生传翻译
《刘先生传》译文:
刘先生是河朔人,年纪有六十多岁,住在衡山紫盖峰下面。有时走到衡山县集市上,向人家讨到钱,就买盐、酪后就直接回去,用完了再出来讨钱。每天带一个竹篮,其中放着大笔小笔、棕帚、麻拂等物件,各个寺庙都走遍,拂拭神佛的塑像鼻子、耳洞里有尘土,就用笔把它弄出来,这样就成了常事,方圆百里的人都认识熟悉他。县城里的一个富人曾经赠送给他一件袍子,刘先生高兴地道谢后走了。过了几天见到他,还是像以前一样穿着旧衣服,便问他为什么,他说:“我差点被你拖累。我常常每天出去,庵有门不关,等回来了就睡,门也不上闩。自从得到袍子后, *** 他出去,就心里记挂着,于是就买了一把锁,出门就锁上。有时穿袍子出门,晚上回来就紧紧收好防止被盗。几天以来一直内心不安,不能作出决定。今天偶然穿它上街,忽然自己悟到因为一件袍子的缘故,使自己的心中竟然变得这样,这实在是非常可笑。恰巧碰到一个人从我的面前经过,就脱了袍子给他,我的心里才变得坦然,不再挂念着它。唉,我差点让你给拖累了。”
2. 刘先生传翻译
刘先生者①,河朔人,年六十余,居②衡岳紫盖峰下。
间出衡山县市,从人丐得钱,则市盐酪迳归,尽则更出。日携一竹篮,中③贮大小笔棕帚麻拂数事,遍游诸寺庙,拂拭神佛塑像,鼻耳窍有尘土,即以笔拈出之,率以为常,环百里人皆熟识之。
县市④一富人尝赠一衲袍,刘欣谢⑤而去。越数日见之,则故⑥褐如初。
问之,云:「吾几为子所累。吾常日出,庵有门不掩,既归就寝,门亦不扃。
自得袍之后,不衣而出,则心系念,因市一锁,出则锁之。或衣以出,夜归则牢关以备盗。
数日营营⑦,不能自决。今日偶衣至市,忽自悟以一袍故,使方寸⑧如此,是大可笑。
适⑨遇一人过前,即脱袍与之,吾心方坦然,无复系念。嘻,吾几为子所累矣。
①者:是…… ②居:居住 ③中:其中 ④市:遇到 ⑤谢:感谢 ⑥故:旧的 ⑦营营:指内心忧愁的样子 ⑧方寸:内心 ⑨适:刚好,恰恰翻译: 刘先生是河朔人,年纪有六十多岁,住在衡山紫盖峰下面。有时走到衡山县集市上,向人家讨到钱,就买盐、酪后就直接回去,用完了再出来讨钱。
每天带一个竹篮,其中放着大笔小笔、棕帚、麻拂等物件,各个寺庙都走遍,拂拭神佛的塑像鼻子、耳洞里有尘土,就用笔把它弄出来,这样就成了常事,方圆百里的人都认识熟悉他。县城里的一个富人曾经赠送给他一件袍子,刘先生高兴地道谢后走了。
过了几天见到他,还是像以前一样穿着旧衣服,便问他为什么,他说:“我差点被你拖累。我常常每天出去,庵有门不关,等回来了就睡,门也不上闩。
自从得到袍子后, *** 他出去,就心里记挂着,于是就买了一把锁,出门就锁上。有时穿袍子出门,晚上回来就紧紧收好防止被盗。
几天以来一直内心不安,不能作出决定。今天偶然穿它上街,忽然自己悟到因为一件袍子的缘故,使自己的心中竟然变得这样,这实在是非常可笑。
恰巧碰到一个人从我的面前经过,就脱了袍子给他,我的心里才变得坦然,不再挂念着它。唉,我差点让你给拖累了。”
【启示】 我们不能因小失大,人不能被外物所拖累。
3. 文言文翻译:刘先生者,河朔人,年六十余,居衡岳紫盖峰下
翻译:刘先生是河朔人,年纪有六十多岁,住在衡山紫盖峰下面。有时走到衡山县集市上,向人家讨到钱。
全文是:刘先生者,河朔人,年六十余,居衡岳紫盖峰下。间出衡山县市,从人乞得钱,则市盐酪径归,尽则更出。日携一竹篮,中贮大小笔、棕帚、麻拂数事,遍游诸寺庙,拂拭神佛塑像。县市一富人,尝赠一衲袍,刘欣谢而去。越数日见之,则故褐如初。问之,云:“吾几为子所累。吾常日出庵,有门不掩,既归就寝,门亦不扃。自得袍之后,不衣而出,则心系念,因市一锁,出则锁之。或衣以出,夜归则牢关以备盗。数日营营,不能自决。今日偶衣至市,忽自悟以一袍故,使方寸如此,是大可笑。适遇一人过前,即解袍与之,吾心方坦然,无复系念。嘻,吾几为子所累矣!”
翻译:刘先生是河朔人,年纪有六十多岁,住在衡山紫盖峰下面。有时走到衡山县集市上,向人家讨到钱,就买盐、酪后就直接回去,用完了再出来(讨)。每天带一个竹篮,其中放着大笔小笔、棕帚、麻拂等物件,各个寺庙都走遍,拂拭神佛的塑像鼻子、耳洞里有尘土,就用笔把它弄出来,这样就成了常事,方圆百里的人都认识熟悉他。县城里的一个富人曾经赠送给他一件袍子,刘先生高兴的道谢后走了。过了几天见到他,还是像以前一样穿着旧衣服,问他,他说:“我差点被你拖累。我常常每天出去,庵有门不关,等回来了就睡,门也不上闩。自从得到袍子后, *** 他出去,就心里记挂着,于是就买了一把锁,出门就锁上。有时穿袍子出门,晚上回来就紧紧收好防止被盗。几天以来内心不安,不能作出决定。今天偶然穿它上街,忽然自己悟到因为一件袍子的缘故,使自己的心中竟然这样,这实在是非常可笑。恰巧碰到一个人从面前经过,就脱了袍子给他,我的心里才坦然,不再挂念着它。
4. 有什么文言文是刘先生者开头的····
刘先生者①,河朔人,年六十余,居②衡岳紫盖峰下。
间出衡山县市,从人丐得钱,则市⒁盐酪③迳归,尽则更出。日携一竹篮,中④贮大小笔棕帚麻拂⑤数事,遍游诸寺庙,拂拭神佛塑像,鼻耳窍有尘土,即以笔拈出之,率以为常,环百里人皆熟识之。
县市⑥一富人尝赠一衲袍⑦,刘欣谢⑧而去。越数日见之,则故⑨褐如初。
问之,云:“吾几为子所累。吾常日出,庵有门不掩,既归就寝,门亦不扃⑩。
自得袍之后,不衣而出,则心系念,因市一锁,出则锁之。或衣以出,夜归则牢关以备盗。
数日营营⑾,不能自决。今日偶衣至市,忽自悟以一袍故,使方寸⑿如此,是大可笑。
适⒀遇一人过前,即脱袍与之,吾心方坦然,无复系念。嘻,吾几为子所累矣!”。
5. 【有什么文言文是刘先生者开头的····文言文····】
刘先生者①,河朔人,年六十余,居②衡岳紫盖峰下.间出衡山县市,从人丐得钱,则市⒁盐酪③迳归,尽则更出.日携一竹篮,中④贮大小笔棕帚麻拂⑤数事,遍游诸寺庙,拂拭神佛塑像,鼻耳窍有尘土,即以笔拈出之,率以为常,环百里人皆熟识之.县市⑥一富人尝赠一衲袍⑦,刘欣谢⑧而去.越数日见之,则故⑨褐如初.问之,云:“吾几为子所累.吾常日出,庵有门不掩,既归就寝,门亦不扃⑩.自得袍之后,不衣而出,则心系念,因市一锁,出则锁之.或衣以出,夜归则牢关以备盗.数日营营⑾,不能自决.今日偶衣至市,忽自悟以一袍故,使方寸⑿如此,是大可笑.适⒀遇一人过前,即脱袍与之,吾心方坦然,无复系念.嘻,吾几为子所累矣!”。
6. 有什么文言文是刘先生者开头的····
刘先生者①,河朔人,年六十余,居②衡岳紫盖峰下。
间出衡山县市,从人丐得钱,则市⒁盐酪③迳归,尽则更出。日携一竹篮,中④贮大小笔棕帚麻拂⑤数事,遍游诸寺庙,拂拭神佛塑像,鼻耳窍有尘土,即以笔拈出之,率以为常,环百里人皆熟识之。
县市⑥一富人尝赠一衲袍⑦,刘欣谢⑧而去。越数日见之,则故⑨褐如初。
问之,云:“吾几为子所累。吾常日出,庵有门不掩,既归就寝,门亦不扃⑩。
自得袍之后,不衣而出,则心系念,因市一锁,出则锁之。或衣以出,夜归则牢关以备盗。
数日营营⑾,不能自决。今日偶衣至市,忽自悟以一袍故,使方寸⑿如此,是大可笑。
适⒀遇一人过前,即脱袍与之,吾心方坦然,无复系念。嘻,吾几为子所累矣!”。
7.
刘先生是河朔人,年龄大约六十来岁,住在衡山紫岳峰下,偶尔到衡山城去购买一些生活必需品,他是从别人那儿化缘得到的钱知,一般买了就直接回家了,用完了就再出来。
平常呢,就天天挎着一只竹篮,里面放着一些拂尘、扫帚之类的到各个寺庙去去给那些神佛塑像打扫打扫。有一次,刘先生到城里去化缘时,有一个富人送了一件比较高级的僧袍给他,当时,他道很高兴的拜谢了那位富人回去,然而,过了几天,那个富人再见到他时,发现他还是穿着以前的旧衣服,就问他是怎么回事,刘先生说,我差点被你给迷失了心智,我平常出门,连门都不关,回来睡觉,也不用锁门,可内是,自从得到你的僧袍之后, *** 的时候,心里就不踏实,怕被人偷,就去买了一把锁,出去的时候就把门给锁上,回来的时候呢,还要把门严严实实的给关好,整天担惊受怕,真是受罪死了,今天把衣服穿到集市上时,忽然领悟到因为得到了这一件僧袍而使我整天惴惴不安真是太可笑了,刚才正好碰到一个人,我容干脆把衣服给了他,这下,我心理到反而很轻松了,哎呀,我真的差点被你给迷失了心智。
8. 文言文翻译
[原文] 记旧本韩王后 欧阳修 予少家汉东,汉东僻陋无学者.吾家又贫无藏书.州南有大姓李氏者,其干尧辅颇好学。
予为儿童时,多游其家,见有弊筐贮故书在壁间.发而视之,得唐《昌黎先生文集》六卷,脱落颠倒无次序,因乞李氏以归。读之,见其言深厚而雄博,然予犹少,未能悉究其义.徒见其浩然无涯,若可爱。
是时天下学者杨、刘之作,号为时文,能者取科第,擅名声,以夸荣当世,未尝有道韩文者.予亦方举进士.以礼部诗赋为事。年十有七试于州,为有司所黜.因取所藏韩氏之文复阅之,则喟然叹曰:学者当至于是而止尔!因怪时人之不道,而顾己齐未暇学,徒时时独念于予心,以谓方从进士干禄以养亲,苟得禄矣,当尽力于斯文,以偿其素志。
后七年,举进士及第,官于洛阳。而尹师鲁之徒皆在,遂相与作为古文。
因出所藏《昌黎集》而补缀之,求人家所有旧本而校定之.其后天下学者亦渐趋于古,而韩文遂行于世,至于今盖三十余年矣,学者非韩不学也,可谓盛矣。 呜呼!道固有行于远而止于近,有忽于往而贵于今者,非帷世俗好恶之使然,亦其理有当然者。
而孔、孟皇皇于一时,而师法于千万世。韩氏之文没而不见者二百年,而后大施于今,此又非特好恶之所上下,盖其久而愈明,不可磨灭。
虽蔽于皙而终耀于无穷者,其遒当然也。 予之始得于韩也,当其沉没弃虚之时,予固知其不足以追时好而取势利,于是就而学之。
则予之所为者,岂所以急名誉而于势利之用哉?亦志乎久而巳矣。故予之仕,于进不为喜.退不为惧者,盖其志先定而所学者宜然也。
集本出于蜀,文字剥画颇精于今世俗本,而脱缪尤多。凡三十年问,闻人有善本者,必求而改正之。
其最后卷帙不足,今不复补者,重增其故也。予家藏书万卷,独《昌黎先生集》为旧物也。
呜呼!韩氏之文、之道,万世所共尊,天下所共传而有也。予于此本.特以其旧物而尤惜之。
[译文] 我年青时家住汉东郡。汉东偏僻落后,没有学问渊博的人,我家又穷,没有藏书。
州城南部有一姓李的大户人家,他儿子尧辅相当好学,我少年时代经常左他家游玩。有次看见一只破竹筐装着旧书放在墙壁间,打开翻阅,得到唐代《昌黎先生文集》六卷,脱落颠倒,次序很乱。
我便求李家送给我,拿回家中。读时,发现它的言论深刻,扎实、宏伟、宽广。
但我还年轻,不能全部懂得它的含义,只觉得它浩大无边,非常可爱。当时,天下人都学习杨亿、刘筠的文章,号称“时文”。
能写时文的人,可以得到功名,获取名声,被世上的人夸耀称赞。从来没有人称道韩文。
我也正在努力于考取进士,重点钻研礼部所规定的诗赋程式。十七岁那年,在随州应试,被主考官除名。
于是取所藏的韩愈文集再读,长叹说:“求学的人应该达到这个境界才停止!”因而责怪当时人不称道韩文,但是自己也没有空暇钻研,只是时时独自在心里打算:我正致力于进士考试,想获取禄位,赡养老母,如果得到了禄位,一定努力钻研韩愈的文章,来满足我平日的志愿。 七年后,我中了进士,在洛阳做官,而且尹师鲁等人都在一起,于是共同写作古文,我便拿出所藏的《昌黎集》加以整理连贯,并寻找别人家所有的旧本进行校定。
以后,天下求学的人也渐渐趋向于写古文,韩文便在世上流行了。到现在,共三十多年了,求学的人除了韩文外不学别的文章了,可说是兴旺极了。
唉,一种学说在远处流行却在近处不流行,在过去被忽视却在现在受尊重,这种情况本来就有。这不仅因为世俗的爱好或厌恶偶然使它这样,也还有必然的道理。
比如孔子和孟子便在当时匆忙奔走很不得志,但后来却成了千万代学习效法的榜样。韩愈的文章,埋没不见有两百年,却大大盛行于今天。
这又不只是世人的爱好或厌恶所能决定的,而是时间越久它们越有光彩,不会磨灭,即使暂时被掩盖,最终也会光耀世世代代.这是因为他们所奉行的道使得他们这样。我开始对韩文爱好,是在它被埋没抛弃的时期。
我本来就知道它不能够赶时髦并取得权势利益,却在这种时期接近和学习它,那么我的举动难道是为了急于取得名誉和权势利益吗?不过是志在久远罢了。所以,我出来作官,对升官不感到高兴,对贬斥不感到畏惧,就是因为志向早已决定,所得的学问也使得我这样。
黄杨 黄杨每岁长一寸,不溢分毫,至闰年反缩一寸,是天限之木也。植此宜生怜悯之心。
予新授一名曰“知命树”。天不使高,强争无益,故守困厄为当然。
冬不改柯,夏不易叶,其素行原如是也。使以他木处此,即不能高,亦将横生而至大矣;再不然,则以才不得展而至瘁,弗复自永其年矣。
困于天而能自全其天,非知命君子能若是哉?最可悯者,岁长一寸是已;至闰年反缩一寸,其义何居?岁闰而我不闰,人闰而己不闰,已见天地之私;乃非止不闰,又复从而刻之,是天地之待黄杨,可谓不仁之至,不义之甚者矣。乃黄杨不憾天地,枝叶较他木加荣,反似德之者,是知命之中又知命焉。
莲为花之君子,此树当为木之君子。莲为花之君子,茂叔知之;黄杨为木之君子,非稍能格物之笠翁,孰知之哉?黄杨木生长在千米高山云雾笼罩的岩壁上,以岩缝中的滴水和雨露为养分,可以说吸收了天地之精华而长。
9. 文言文翻译
与方正学书[1]·王叔英 仆于执事别十余年[2],其间情慕之浅深[3],书问之达否④,曰事之细者耳[5],姑置之不足道也。
惟执事之身,系天下之望[6]。士之进退、天下之幸不幸与焉[7]。
侧闻被召[8],计此时必已到京,获膺大任矣[9]。兹实天下之大幸也,故敢有说以进于左右焉。
凡人有措天下之才者固难,自用其才者尤难[10]。如子房之于高祖[11],能用其才者也;贾谊之于文帝[12],未能自用其才者也。
何则?子房之于高祖,察其可行而后言,言之未尝不中[13],高粗得以用之,而当时受其利。故亲如樊、郦[14],不可得而间[15];信如平、勃[16],不可得而非[17];任如萧、曹[18],不可得而夺[19]。
此子房所以能自用其才也。贾谊之于文帝,不察其未能而易言之[20],且又言之太过,故大臣绛、灌之属,得以短之[21]。
于是文帝不能用其言,此贾谊所以不获用其才也。方今圣天子求贤用才之意[22],上追尧、舜[23],固非高祖、文帝可比;而执事致君泽民之术,远方皋、夔[24],亦非子房、贾谊可伦[25]。
真所谓明良相逢[26],千载一时者也。将见吾君不问则已,问则执事必能尽言;执事不言则已,言则吾君必能尽用。
致斯民于唐虞雍熙之盛者[27],在是矣。岂非天下之幸欤! 虽然,天下之事固有行于古而亦可行于今者,亦有行于古而难行于今者。
如夏时、周冕之类[28],此行于古而亦可行于今者也;如井田、封建之类[29],可行于古而难行于今者也。可行者而行之,则人之从之也易;难行者而行之,则人之从之也难。
从之易 *** 乐其利,从之难 *** 受其患,此君子之用世[30],贵乎得时措之宜也[31]。执事于此,研诸虑而藏话心者非一日矣[32],措之犹反掌耳[33],尚何待于愚言之赘哉!然仆闻智者千虑,必有一失;思者千虑,必有一得。
故不能无言于左右耳。 夫人情爱其人之深,而虑其患之至者,必救其失于未患之先[34]。
苟待其既失而后救之,是乃爱之浅而虑之疏也,其得为忠乎?天下知执事之深,爱执事之至,如仆者固多矣,窃谓忠于执事,未有能有过于仆者,伏惟稍垂察焉[35]。注释: [1]方正学——即方孝孺(1357—1402),明初著名学者,字希直.一字希古,守海(今浙江省宁海县)人。
建文元年召为翰林侍讲,进侍讲学士,文学博士,深得惠帝信任,于国家大政,多所建议。燕王朱棣攻破南京后,方孝孺被执不屈,遂被杀,并灭九族。
“正学”是他的书斋的名称,学者称他为“正学先生”。著作有《逊志斋集》。
[2]仆——自称谦词。 执事——对人的敬称。
[3]情慕——互相仰慕的感情。 [4]书问——书信。
达否——是否收到的意思。 [5]细——小。
[6]系——联系。 [7]与——参预,有关。
[8]侧闻——传闻。 [9]膺——接受。
[10]这两句意思是:大凡有治理天下的才学的人固然是难得的,但能善于正确地运用自己的才学的人尤其难得。 [11]子房——张良,字子房,汉高祖刘邦的主要谋士。
在佐高祖定天下的过程中,屡出奇谋,深得信任,后被封为留侯。 [12]贾谊——汉文帝时人,善文学,文帝召为博士,深得信任,一年之中超迁至太中大夫,为文帝出谋划策改革制度,因躁进遭大臣疑忌,加以毁谤,被文帝疏远,先后出为长沙王、梁怀王太傅,死时年三十三岁。
[13]未尝不中——没有不符合实际的。意即正确合用。
中,中的。 [14]樊——樊哙,刘邦的猛将,吕后之妹女媭的丈夫,与刘邦为连襟。
郦——郦食其,刘邦的谋士。 [15]间——离间。
[16]平——陈平,刘邦的主要谋臣,常出奇计,建立大功,深受刘邦信任,封曲逆侯,后任丞相。 勃——周勃,刘邦的猛将,战功卓著,封绛侯,刘邦死前,曾委以“安刘”重任,后与陈平设谋诛诸吕,立汉文帝,任太尉、丞相。
[17]非——毁谤,指责。 [18]任——信任。
萧——萧何,跟随刘邦起义,守关中,供给军需,技刘邦评为功劳第一,封酂侯,任丞相、相国,地位为百官之最尊。 曹——曹参,随刘邦起义,攻城战野,功最多,封为平阳侯,继萧何任相国。
[19]夺——夺去信任。 [20]未能——未能用其才的意思。
易言——轻易上言的意思。 [21]绛灌之属——绛,即绛侯周勃。
灌,灌婴,刘邦的大将,因功封颍阴侯,文帝时继周勃任丞相。短之——说他坏话。
[22]圣天子——指惠帝。 [23]尧舜——均为传说中的上古圣王。
[24]皋——皋陶(姚yáo),传说中的舜的贤臣,狱官之长。 夔(葵kuí)——人名,传说中的舜的贤臣,乐官之长。
方——比。 [25]伦——相等。
[26]明良——明君良臣。 [27]致——导致。
斯民——人民的意思。 唐虞——即尧、舜,因尧又称陶唐氏,舜又称有虞氏。
雍熙——和乐光明的意思。 [28]夏时——夏历,即今俗称的“阴历”。
实际上是春秋战国时期,夏民族聚居地所用的历法,以正月为岁首,汉武帝颁行“太初历”后,历代相沿,以迄于清,民国后始改为“阳历”。 周冕——指周代的服饰。
[29]井田——一种奴隶主身族的土地制度。孟子曾描绘过这种制度:“井,九百亩,其中为公田,八家皆私百亩。”
封建——这里是指“封土地,建诸侯”,是奴隶制时代的分封制度,不是通常所说的“封建社会”的意思。 [30]用世——此处指治理国家。
[31]时措之宜——因时制宜的意思。 [32]研诸虑而藏。