高手们,帮我翻译一篇简单的日语文章好吗?急!!

这是我周一要在公司发表用的稿子,我知道我的日语还达不到这个水平,但是这是我认为我能发表的最简单的稿子了,帮忙翻译成日语吧!最好能断句。不要机器翻译的哦~~我也会好好学习大... 这是我周一要在公司发表用的稿子,我知道我的日语还达不到这个水平,但是这是我认为我能发表的最简单的稿子了,帮忙翻译成日语吧!最好能断句。不要机器翻译的哦~~我也会好好学习大家翻译的结果的,谢谢大家!
大家好,今天我想谈谈我进公司一个月以来的感受。
在我进公司的第一天,我就很喜欢公司的氛围,因为我看到了同事们的友好和勤奋。而且,所有的事情都是那么井井有条,所以我也喜欢公司的环境。
在公司开始学习以后,我更加喜欢公司和我的工作了。很多同事都热情地来帮助我,每次我遇到问题向他们请教时,他们都会很耐心地给我讲解,而且他们会给我讲更多的知识。
我也很喜欢上司给我安排的组内交流,这让我收获很大。同事们都向我讲他们在公司工作以来的经验和感受。他们各有优点,我从他们身上学到了不同的知识,也使自己更加了解公司。也是在这个过程中,我更加了解了公司的文化和历史。
接下来,我想谈谈对公司业务方面的学习。在公司这么久了,我也学习了一些业务,对第四事业部有了一定的认识,尤其是我所在的小组。虽然我现在是在学习业务并且熟练业务,但是我知道我要做的不仅是这些。我希望能够深一步了解这些业务,知道他们之间的关系。因为我是统计专业的,不擅长计算机方面的知识,所以我也正在努力学习这方面的知识,以便于更好地理解每个业务。我知道,我们需要不断改善业务,使我们的服务更快捷和节约。同时,我也希望我的专业知识能够对业务有帮助,所以我会积极地去发现能够运用专业知识的方面,上司给我的能够用专业知识处理的问题我也会努力做好。
以上就是我想要说的感受,谢谢大家。
写的不好,欢迎提出不好的地方。
展开
 我来答
wendytwins
2011-04-09 · TA获得超过3029个赞
知道大有可为答主
回答量:1735
采纳率:0%
帮助的人:912万
展开全部
皆様、こんにちは!入社してからこの1ヶ月间感じたことを话します。
入社の初日から、会社の雰囲気が好きになりました。同僚たちの优しさと勤勉さを感じました。そしてすべての物事が整然ときちんとしており、会社の环境を好きになりました。
会社で研修を始めてから、会社及び私の仕事をもっと好きになりました。多くの同僚は亲切に手伝ってくれて、问题に面して教えてもらう时に、いつもじっくり说明してくれました。しかも更に多くの知识を教えてくれました。
上司が手配してくれた社内交流も好きです。多いな成果を得ました。同僚たちは入社以来の仕事経験と体験を话してくれました。それぞれ优れたところがあり、彼らからそれぞれ异なった知识を学び、更に会社のことを理解することが出来ました。この过程において、私は会社の文化と歴史を更に理解することが出来ました。
それから、业务について话しをします。会社に暂くいて、ある程度业务を习得しました。第4事业部についてある一定の认识をしており、特に私が所属している部署のことです。今は研修中で业务に惯れることだけですが、これからはそれにかぎらないと思います。もっとこれらの业务を深く理解し、これらの関系をもっとわかるようになることを努力します。私の専门は统计ですが、プログラムの知识はそれほど得意ではありません。この分野の知识をもっと勉强して、更に业务を理解できるようになりたいです。もっと业务を改善して、サービスがより早くできるようにします。同时に、私も専门知识が仕事に何らか手助けできることを愿っており、自分の専门知识を最大限発挥できるように努力します。上司が与えてくれる専门知识の必要な问题を出来るだけ上手く処理するように努力します。

以上是本人手工翻译!
你的中文太中国化(过于官腔了),不适合在日本公司讲。我已尽可能改成日本化的演讲,希望你可以满意!
追问
谢谢!
追答
皆様、こんにちは!入社してからこの1ヶ月间感じたことを话します。
入社の初日(しょにち)から、会社の雰囲気(ふんいき)が好きになりました。同僚(どうりょう)たちの优しさと勤勉(きんべん)さを感じました。そしてすべての物事(ものごと)が整然(せいぜん)ときちんとしており、会社の环境(かんきょう)を好きになりました。
会社で研修(けんしゅう)を始めてから、会社及び私の仕事をもっと好きになりました。多くの同僚は亲切(しんせつ)に手伝ってくれて、问题に面(えん)して教えてもらう时に、いつもじっくり说明してくれました。しかも更に多くの知识を教えてくれました。
上司が手配(てはい)してくれた社内交流(しゃないこうりゅう)も好きです。大きいな成果(せいか)を得ました。同僚たちは入社以来(いらい)の仕事経験(しごとけいけん)と体験談(たいけんだん)を话してくれました。それぞれ优(すぐ)れたところがあり、彼らからそれぞれ异(こと)なった知识(ちしき)を学(まな)び、更に会社のことを理解することが出来ました。この过程において、私は会社の文化と歴史(れきし)を更に理解(りかい)することが出来ました。
それから、业务(ぎょうむ)について话をします。会社に暂(しばら)く在籍(ざいせき)して、ある程度(ていど)业务を习得しました。第4事业部(じびょうぶ)についてある一定の认识をしており、特に私が所属(しょぞく )している部署(ぶしょ)のことです。今は研修中で业务に惯(な)れることだけですが、これからはそれにかぎらないと思います。もっとこれらの业务を深く理解し、これらの関系(かんけい)をもっとわかるようになることを努力します。私の専门(せんもん)は统计(とうけい)ですが、プログラムの知识はそれほど得意(とくい)ではありません。この分野(ぶんや)の知识をもっと勉强して、更に业务を理解できるようになりたいです。もっと业务を改善(かいぜん)して、サービスがより早く提供(ていきょう)できるようにします。同时(どうじ)に、私も専门知识が仕事に何らか手助け(てだすけ)できることを愿っており、自分の専门知识を最大限発挥(さいだいげんはっき)できるように努力します。上司が与えてくれる専门知识を必要(ひつよう)とする问题(もんだい)を出来るだけ上手(うま)く処理(しょり)するよう努力します。
匿名用户
2011-04-09
展开全部
追加悬赏吧。这么大一篇,打也要打半天啊。
更多追问追答
追问
我追加100分,你能帮我翻译吗?已经追加了。
追答
给你个建议,这个中日翻译的网站很不错(我们公司的翻译也经常用的),你干脆用它来翻,我刚才把你的文章放进去看了下,大体意思都差不多,也就是些小语法错误。比其他的翻译器的准确度高多了。你再打出来给你们公司懂日语的帮你改一下就行了。
本来不想管,结果看到楼下的都是直接从翻译器复制来的,语法都乱七八糟的。怕你被骗了。
http://www.excite.co.jp/world/jiantizi/

因为我日语也不是太精,所以不敢接。

我刚才仔细看过了。下面这几位都是用机器翻的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
罗毅是人
2011-04-09
知道答主
回答量:53
采纳率:0%
帮助的人:33.8万
展开全部
みなさん、こんにちは。今日私はちょうどしようとしたが、会社に入って1ヵ月が过ぎた感じだった。
私が会社に入るの初日に、私は大好きだ会社の雰囲気を见たから同僚たちの友好と勤勉さだった。のみならず、すべてのことがそんなに并んですから、私も好きです。会社の环境を提供している。
会社では勉强を始めて以来、私も大きく喜ん会社と私の仕事ができました。多くの仲间が亲切に私を手助けするたびに、彼らに私に教えて时、彼らは辛抱强く私に解说、だけでなく、彼らは私に多くの知识。
私も同じく、上司が手配してくれたチーム内で交流して、これは私を収获が大きいことが分かった。同僚たちはみんな私に语を会社に勤めている以来の経験と感じだった。彼らがそれぞれ长所で、私は彼らの知识を学び、违うことも、自分がよく知っている会社だ。もこの过程の中で、私はもっと知りた会社の文化と歴史を绍介している。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
pengxinchina
2011-04-09 · TA获得超过593个赞
知道小有建树答主
回答量:280
采纳率:0%
帮助的人:128万
展开全部
皆さん,こんにちは!
今日,私は会社に先月から私の気持ちについてお话したいと思います。
私は友好的、勤勉な同僚を见たので、私は初日に入社、私は、会社の雰囲気が好きでした。そして、すべては私が会社の环境のようなもので、构成されています。
同社は、学ぶために始めた后、私は会社と私の仕事のように详细をしています。多くの同僚は、彼らは辛抱强く私の言うことを说明すると、私は问题が発生し、それらを求めるたびに、私を助けるために热心であり、彼らは私に多くの知识を约与える。
私はまた、私は私が実り多いものにグループ内で通信するために配置されたボスが好きです。同僚は彼らの経験や感情から会社で働いて话してくれたがあります。彼らは独自の利点を持って、私は自分の会社の理解もするが、その様々な知识から学んできました。また、プロセスでは、私は会社の文化や歴史について学ぶ。
次に、私は学习のビジネスの侧面についてお话したいと思います。会社では长い间、私も自分のグループを中心に、一定の理解を持っている第四事业部では、いくつかのビジネスを学びました。私は今、ビジネスでのビジネスや熟练を学んでいますが、私は知っている私はこれらはありません。私はさらに深いビジネスを理解することができ、それらの间の関系を知っていると思います。私は统计が専门だから、コンピュータの知识が得意ではないので、私は顺序各事业の理解を容易にするためにこの知识を习得しようとしている。私たちは、継続的にビジネスを向上させるために私たちのサービスはより効率的かつ経済的に必要があることを知っている。私はまた私の専门は、ビジネスを、私は専门的な知识の肯定的な侧面を见つけるために使用することができます助けることができることを愿って、上司は私がするよう努めております问题に対処する私に知识を授けた。これらは私が言うに感谢をしたい気持ちです。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
kinkyparanoid
2011-04-09
知道答主
回答量:25
采纳率:0%
帮助的人:9.4万
展开全部
みなさん、こんにちは。今日私はちょうどしようとしたが、会社に入って1ヵ月が过ぎた感じだった。

私が会社に入るの初日に、私は大好きだ会社の雰囲気を见たから同僚たちの友好と勤勉さだった。のみならず、すべてのことがそんなに并んですから、私も好きです。会社の环境を提供している。

会社では勉强を始めて以来、私も大きく喜ん会社と私の仕事ができました。多くの仲间が亲切に私を手助けするたびに、彼らに私に教えて时、彼らは辛抱强く私に解说、だけでなく、彼らは私に多くの知识。

私も同じく、上司が手配してくれたチーム内で交流して、これは私を収获が大きいことが分かった。同僚たちはみんな私に语を会社に勤めている以来の経験と感じだった。彼らがそれぞれ长所で、私は彼らの知识を学び、违うことも、自分がよく知っている会社だ。もこの过程の中で、私はもっと知りた会社の文化と歴史を绍介している。

次に、ちょっと话したい会社の仕事の面での勉强をした。会社ではこんなに长くして、私も勉强しました、第4事业部の一部の业务が一定の认识とでは、特に私のいる组となった。私は今は勉强してそれに熟练して业务を业务を知って私のする仕事はそれだけではない。深さ1歩たいこれら业务を知っている彼らの间の関系。私は统计学科の、下手コンピュ-タ-の知识を勉强しているため、私は努力しているこの方面の知识を确认して文化理解ごとに业务を担当している。私は知っていて、私达が绝えず业务改善して、韩国のサービスをより迅速にや节约しなければならない。同时に、私は私の専门の知识が、业务への助けがあるので、私は积极的に运用する専门知识的な侧面があるが、上司からいただいたでできる専门知识処理问题を(私も努力を尽くします。

以上(いじょう)は私の感じが言いたいのだろう。ありがとうございました。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式