日文翻译 日本雅虎的
质问者様の他の御质问も见ましたが、偏见有る情报を见ているようですね。まあ、日本の中国情报も多くが偏见を持った情报なので、无理无いことですが。たくさんの中国人が日本にいます...
质问者様の他の御质问も见ましたが、偏见有る情报を见ているようですね。
まあ、日本の中国情报も多くが偏见を持った情报なので、无理无いことですが。
たくさんの中国人が日本にいます。
辛苦が多い人も、楽しく生活している人もいると思います。
逆にたくさんの日本人が中国にいます。
日本人も同じです。
敌视する中国人もいれば友好的な中国人もいます。
私自身は、中国に対する悪い情报をすぐに信じるのではなく、まずはお互いに「仲良くしたい」という気持ちを持つことが重要なことだと思っています。
だから中国の方々にも「日本人は残酷」とか「日本人は変态」とか「日本人は中国人を敌视している」という情报を単纯に信じるのではなく、「日本人とも仲良くしてみようかな」って思ってほしいです。
日本の悪い情报を见たら、まず最初に「では中国はどうか?自分はどうか?」と考えてほしいです。
中国も日本も良いところもあれば悪いところもあります。
良い人もいれば悪い人もいます。
好きな人もいれば嫌いな人もいます。
最后に、质问を出すだけで放置するのは失礼な行为だと思いますよ(日本人の知恵袋参加者にも多数いますが)。
日本人にとって「中国人はやっぱりレベル(素质)低い」と思われないためにも、御自身の御质问は责任もって终结させるべきだと思います。 展开
まあ、日本の中国情报も多くが偏见を持った情报なので、无理无いことですが。
たくさんの中国人が日本にいます。
辛苦が多い人も、楽しく生活している人もいると思います。
逆にたくさんの日本人が中国にいます。
日本人も同じです。
敌视する中国人もいれば友好的な中国人もいます。
私自身は、中国に対する悪い情报をすぐに信じるのではなく、まずはお互いに「仲良くしたい」という気持ちを持つことが重要なことだと思っています。
だから中国の方々にも「日本人は残酷」とか「日本人は変态」とか「日本人は中国人を敌视している」という情报を単纯に信じるのではなく、「日本人とも仲良くしてみようかな」って思ってほしいです。
日本の悪い情报を见たら、まず最初に「では中国はどうか?自分はどうか?」と考えてほしいです。
中国も日本も良いところもあれば悪いところもあります。
良い人もいれば悪い人もいます。
好きな人もいれば嫌いな人もいます。
最后に、质问を出すだけで放置するのは失礼な行为だと思いますよ(日本人の知恵袋参加者にも多数いますが)。
日本人にとって「中国人はやっぱりレベル(素质)低い」と思われないためにも、御自身の御质问は责任もって终结させるべきだと思います。 展开
2个回答
展开全部
Nani 这些小GR的,搞死日本。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
质问者様の他の御质问も见ましたが、偏见有る情报を见ているようですね。
提问者的其他问题也全都看了一下,可以看出有些问题带有偏见。
まあ、日本の中国情报も多くが偏见を持った情报なので、无理无いことですが。
是啊、在日本很多有关中国的消息多数都带有一定的偏见,见怪不怪了。
たくさんの中国人が日本にいます。
有很多中国人在日本。
辛苦が多い人も、楽しく生活している人もいると思います。
有日子过得很辛苦的人,也有日子过得很滋润的人。
逆にたくさんの日本人が中国にいます。
反过来,也有很多日本人在中国。
日本人も同じです。
日本人也一样。
敌视する中国人もいれば友好的な中国人もいます
有敌视日本的中国人,当然也有对日本友好的中国人。
私自身は、中国に対する悪い情报をすぐに信じるのではなく、まずはお互いに「仲良くしたい」という気持ちを持つことが重要なことだと思っています。
我本人觉得,那些有关对中国不好消息,不能马上就相信。首先重要的是应该抱着互相友好的心态来看待。
だから中国の方々にも「日本人は残酷」とか「日本人は変态」とか「日本人は中国人を敌视している」という情报を単纯に信じるのではなく、「日本人とも仲良くしてみようかな」って思ってほしいです。
所以,也希望中国的朋友,不要单纯相信那些说:“日本人残酷、日本人变态、日本人敌视中国人”的说法。希望能抱着“试着和日本人友好相处”的想法。
日本の悪い情报を见たら、まず最初に「では中国はどうか?自分はどうか?」と考えてほしいです。 看到对日本不好的消息,首先想想“中国是怎么样的情况?我自身是怎么样的情况?”。
中国も日本も良いところもあれば悪いところもあります。
不管中国还是日本,有好的地方,也有不好的地方。
良い人もいれば悪い人もいます。人有好人也是坏人。
好きな人もいれば嫌いな人もいます。有喜欢的人也有讨厌的人。
最后に、质问を出すだけで放置するのは失礼な行为だと思いますよ(日本人の知恵袋参加者にも多数いますが)。
最后,对那些光提出问题,然后就不闻不问,或不对问题做出最佳答案判定的人的人行为,觉得这种人非常不礼貌、失礼。(日本人的日本雅虎知惠袋参加人数也很多)
日本人にとって「中国人はやっぱりレベル(素质)低い」と思われないためにも、御自身の御质问は责任もって终结させるべきだと思います。
要想让日本人不觉得有“中国人还是素质很低”的想法的话,请提问者自身的所提问的问题抱着一定的责任和态度来结束这一切吧。
时间有限,不能再详加细说,若有纰漏,还望指正。仅供参考。
提问者的其他问题也全都看了一下,可以看出有些问题带有偏见。
まあ、日本の中国情报も多くが偏见を持った情报なので、无理无いことですが。
是啊、在日本很多有关中国的消息多数都带有一定的偏见,见怪不怪了。
たくさんの中国人が日本にいます。
有很多中国人在日本。
辛苦が多い人も、楽しく生活している人もいると思います。
有日子过得很辛苦的人,也有日子过得很滋润的人。
逆にたくさんの日本人が中国にいます。
反过来,也有很多日本人在中国。
日本人も同じです。
日本人也一样。
敌视する中国人もいれば友好的な中国人もいます
有敌视日本的中国人,当然也有对日本友好的中国人。
私自身は、中国に対する悪い情报をすぐに信じるのではなく、まずはお互いに「仲良くしたい」という気持ちを持つことが重要なことだと思っています。
我本人觉得,那些有关对中国不好消息,不能马上就相信。首先重要的是应该抱着互相友好的心态来看待。
だから中国の方々にも「日本人は残酷」とか「日本人は変态」とか「日本人は中国人を敌视している」という情报を単纯に信じるのではなく、「日本人とも仲良くしてみようかな」って思ってほしいです。
所以,也希望中国的朋友,不要单纯相信那些说:“日本人残酷、日本人变态、日本人敌视中国人”的说法。希望能抱着“试着和日本人友好相处”的想法。
日本の悪い情报を见たら、まず最初に「では中国はどうか?自分はどうか?」と考えてほしいです。 看到对日本不好的消息,首先想想“中国是怎么样的情况?我自身是怎么样的情况?”。
中国も日本も良いところもあれば悪いところもあります。
不管中国还是日本,有好的地方,也有不好的地方。
良い人もいれば悪い人もいます。人有好人也是坏人。
好きな人もいれば嫌いな人もいます。有喜欢的人也有讨厌的人。
最后に、质问を出すだけで放置するのは失礼な行为だと思いますよ(日本人の知恵袋参加者にも多数いますが)。
最后,对那些光提出问题,然后就不闻不问,或不对问题做出最佳答案判定的人的人行为,觉得这种人非常不礼貌、失礼。(日本人的日本雅虎知惠袋参加人数也很多)
日本人にとって「中国人はやっぱりレベル(素质)低い」と思われないためにも、御自身の御质问は责任もって终结させるべきだと思います。
要想让日本人不觉得有“中国人还是素质很低”的想法的话,请提问者自身的所提问的问题抱着一定的责任和态度来结束这一切吧。
时间有限,不能再详加细说,若有纰漏,还望指正。仅供参考。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询