法语语法--法语语法解析3

 我来答
学习打卡君
2023-03-10 · TA获得超过372个赞
知道小有建树答主
回答量:920
采纳率:98%
帮助的人:83.6万
展开全部
疑问句

  法语中问句的组成和通常不大一样:

  直接问句的语序有三种:

  对话中最常用的是 主语 +谓语动词(+ 疑问词).

  例如:

  Tu l'as vendu où?

  你在哪里把它买掉的?

  Je peux téléphoner d'ici?

  我能从这儿打电话吗?

  La gare est près d'ici?

  火车站离这儿近吗?

  C'est comment?

  它怎么样啊?

  另一种常用语序为 (疑问词) + est-ce que +主语+谓语动词。

  例如;

  Est-ce qu'il est là?

  他在那里吗?

  Est-ce que ton ami a vécu à Paris?

  你朋友在巴黎住过吗?

  最正式的是: (疑问词) +谓语动词 +主语。

  例如:

  Quand est-il venu?

  他什么时候到的?

  Où vivez-vous?

  你住在哪里?

  Avez-vous bien travaillé?

  你好好干了吗?

  疑问词:

  Qui (who/whom) 指人。它既可以作主语,又可以作宾语,也可以放在介词后。

  例如:

  Qui t'a accompagné?

  谁陪你的?

  À qui as-tu téléphoné?

  你给谁打电话?

  Tu y vas avec qui?

  你和谁一块去?

  C'était pour qui?

  这是给谁的?

  Pour qui vous prenez-vous?

  你以为你是谁/

  À qui l'as-tu donné?

  你把它给谁了?

  注释: qui在以元音字母或以哑音h 开头的单词前不改变形式。

  Qui est-ce qu'elle attend?

  她在等谁?

  注释: Qui 在直接问句中可以用 qui est-ce qui (主语) 或 qui est-ce que (宾语) 代替:

  Qui est-ce qui veut du thé?

  谁想来点茶水?

  Qui 在直接问句中也可以用 qui est-ce que 代替:

  Avec qui est-ce que tu sors ce soir?

  你今天晚上要和谁一起出去?

  但是: Qui 在间接问句中不可以用 qui est-ce qui 或 qui est-ce que 代替:

  J'aimerais savoir qui vous a dit ça.

  我想知道这事谁告诉你的。

  Elle se demandait de qui étaient les fleurs.

  她琢磨着花是谁送的。

  Que (什么?) 用来指物。 它只用于直接问句,总做直接宾语,前面不能有介词。

  Que désirez-vous?

  您想要什么?

  Qu'a-t-il dit?

  他说了什么?

  注释: Que在口语中可以换成 qu'est-ce qui或 qu'est-ce que。

  Qu'est-ce qui (什么) 用作动词的主语。不可以指人。

  Qu'est-ce qui lui est arrivé?

  他发生了什么事?

  Qu'est-ce qui la fait rire?

  什么弄得她大笑?

  Qu'est-ce que (什么)作宾语,可以换成 que 。 当在元音或哑音h前必须变成 qu'est-ce qu' 。

  Qu'est-ce que tu aimes lire?

  你喜欢读什么?

  Qu'est-ce qu'il va faire pendant les vacances?

  假期中他要干点什么?

  Quoi (什么) 指哦事情。它代替 que或 qu'est-ce que 用在介词后。

  À quoi penses-tu?

  你想什么?

  Dans quoi l'as-tu mis?

  你把它放进什么里了?

  在间接问句中:

  Demandez-lui de quoi il a besoin.

  问他需要什么。

  Je ne sais pas à quoi ça sert.

  我不知道这有什么用。

  Ce qui 和 ce que (什么) 只用在间接问句中。它们代替qu'est-ce qui 和(qu'est-ce) que,和 关系代词 ce qui和ce que 的意思相同.

  a) Ce qui 在间接问句中用作动词的宾语:

  Nous ne saurons jamais ce qui s'est passé.

  我们将永远不知发生了什么事。

  b) Ce que ( 在元音或哑音 h前为ce qu') 在间接问句中用作动词的宾语

  Je n'ai pas remarqué ce qu'il faisait.

  我没注意他在做什么.

  虚拟语气

  虚拟语气表示假设、推断、希望或祈愿。它经常用于从句中,也可独立使用或放在主句中。

  以 "QUE"引导的虚拟语气

  在口语中,只用虚拟式现在时和虚拟式未完成过去时。

  être content que  对...感到高兴

  être déçu que  对...感到失望

  être désolé que  对...感到遗憾

  être étonné que  对...感到惊讶

  être fâché que  对...感到生气

  être heureux que  对...感到高兴

  以及:

  avoir peur que ... (ne)  感到害怕

  craindre que ... (ne)  害怕...

  regretter que  对...感到遗憾

  例如:

  Ils étaient contents que j'aille les voir.

  他们很高兴我去看他们。

  Je serais très étonné qu'il mente.

  如果他说谎,我将非常吃惊。

  On regrette beaucoup que tu n'aies pas pu vendre ta voiture.

  你没有买掉车,我们感到很遗憾。

  以及:  Je crains que l'avion ne soit en retard.

  我担心飞机要晚点。

  注释: 在 avoir peur que 和craindre que后,要用 ne,但不表示否定意义。

  虚拟语气也用在表示希望或祈愿的动词后,例如:

  aimer que  喜欢...

  désirer que  希望...

  préférer que  倾向于...

  souhaiter que  希望...

  vouloir que  想...

  例如:

  Je souhaite que tu réussisses.

  我希望你成功。

  Il aimerait que je lui téléphone plus souvent.

  他乐意我更经常给他打电话。

  Voulez-vous que je vous y amène en voiture?

  您愿意我开车送您去那里吗?

  Préférez-vous que je rappelle demain?

  您更愿意我明天打过去吗?

  无人称主语Il的虚拟式用法:

  例如:

  Il faut qu'on se dépêche.

  我们必须快点。

  Il est nécessaire que tu le saches.

  你有必要知道这个。

  Il se pourrait qu'elle change d'avis.

  她可能要改变主意。

  Il est peu probable qu'ils viennent.

  他们不大可能来。

  Il semble qu'elle ait raison.

  她好象对。

  Il vaudrait mieux que tu ne promettes rien.

  你不要答应任何事。

  C'est dommage que vous vous soyez manqués.

  你们没碰上真是遗憾。

  表示怀疑和不确定的动词和无人称表达方式 (主要在问句和否定情况下)也用虚拟语气 。

  douter que  怀疑...

  (ne pas) croire que  不相信...

  (ne pas) penser que  不认为...

  (ne pas) être sûr que  对...不确定

  以及:   

  Il n'est pas certain que  ...是不确定的

  Il n'est pas évident que  ...是不明显的

  Il n'est pas vrai que  ...不是真的

  例如:

  Je doute fort qu'il veuille t'aider.

  我对于他想帮助你这件事,感到很怀疑。

  Croyez-vous qu'il y ait des places de libres?

  您认为还有空座吗?

  On n'était pas sûr que ce soit le bon endroit.

  我们不确定这就是正确的地方。

  Il n'était pas certain qu'elle puisse gagner.

  他是否能赢是不确定的。

  在attendre que 后,也用虚拟语气。

  Attendons qu'il revienne.

  让我们等他回来。

  虚拟语气用于独立句

  虚拟语气用于独立句,表示:

  表示建议或希望, 用第三人称,

  如:

  Qu'elle parte et qu'elle ne revienne plus.

  她要是走了不再回来就好了!

  希望或祈愿:

  如:

  Que Dieu vous entende!

  上帝能听见你就好了!

  让步;

  如:

  Qu'elle le veuille ou non, il viendra.

  不论她喜欢与否,他都会来的。

  虚拟语气用于从句中

  如果从句是用以下短语引导的,那么从句中动词必须用虚拟语气:

  avant que

  en attendant que

  jusqu'à ce que    

  后面常跟虚拟语气的连词短语有:

  bien que  尽管...

  quoique  尽管...

  sans que  没有...

  pour que  为了...

  afin que  为了...

  à condition que  在...条件下

  pourvu que  只要...

  jusqu'à ce que  直到...

  en attendant que  直到...

  avant que ... (ne)  在...以前

  à moins que ... (ne)  除非...

  de peur que ... (ne)  担心...

  de crainte que ... (ne)  害怕...

  de sorte que  为了...

  de façon que  以便...

  de manière que  以便...

  虚拟式

  法语虚拟式常用于从句中,有时也可见于主句。它有多种时态,最常见的是现在时和过去时。   虚拟式现在时的构成:

  第一组动词: -er  第二组动词: -ir  第三组动词: -re

  -e  -isse  -e

  -es  -isses  -es

  -e  -isse  -e

  -ions  -issions  -ions

  -iez  -issiez  -iez

  -ent  -issent  -ent

  例如:

  aimer - 喜欢  finir - 完成  rendre - 回去

  que j'aime  que je finisse  que je rende

  que tu aimes  que tu finisses  que tu rendes

  qu'il aime  qu'il finisse  qu'il rende

  que nous aimions  que nous finissions  que nous rendions

  que vous aimiez  que vous finissiez  que vous rendiez

  qu'ils aiment  qu'ils finissent  qu'ils rendent

  T虚拟式过去时由助动词 avoir,être 的虚拟式加实义动词的过去分词组成。只变助动词。 aimer / 喜爱 aller / 去   

  aimer / 喜欢  aller / 去

  que j'aie aimé  que je sois allé

  que tu aies aimé  que tu sois allé

  qu'il ait aimé  qu'il soit allé

  que nous ayons aimé  que nous soyons allés

  que vous ayez aimé  que vous soyez allés

  qu'ils aient aimé  qu'ils soient allés

  虚拟式还有其他两种不常见的形式:

  虚拟式未完成过去时的构成要加以下动词的词尾:第二组动词:   

  第一组动词: -er  第二组动词: -ir  第三组动词: -re

  -asse  -isse  -isse

  -asses  -isses  -isses

  -ât  -ît  -ît

  -assions  -issions  -issions

  -assiez  -issiez  -issiez

  -assent  -issent  -issent

  虚拟式愈过去时由助动词 avoir,être 的虚拟式未完成过去时加实义动词的过去分词组成。

  aimer - 喜欢  aller - 去

  que j'eusse aimé  que je fusse allé

  que tu eusses aimé  que tu fusses allé

  qu'il eût aimé  qu'il fût allé

  que nous eussions aimé  que nous fussions allés

  que vous eussiez aimé  que vous fussiez allés

  qu'ils eussent aimé  qu'ils fussent allés

用法:

  虚拟式用在从句中,表示可能、希望、要求、怀疑或祝愿。

  例如:

  Nous y allons, qu'il le veuille ou non.

  不管他是否愿意,我们都要去那里。

  Je veux que vous fassiez cela.

  我想让你做这个。

  注释: 虚拟式也可见于主句或独立句中,如:

  Que Dieu vous bénisse.

  愿上帝保佑你。

  现在分词

  现在分词的构成:去掉直陈式现在时第一人称复数词尾的-ons,另加-ant即成,avoir,être;sqvoir 等动词除外。

  例如:

  不定式  regarder  看

  第一人称复数  regardons  我们看

  现在分词  regardant  正在看

  不定式  vouloir  想

  第一人称复数  voulons  我们想

  现在分词  voulant  现在想

  avoir,être;sqvoir 的现在分词不规则,如下:

  不定式  être  

  现在分词  étant  (being)

  不定式  avoir  

  现在分词  ayant  (having)

  不定式  savoir  

  现在分词  sachant  (knowing)

  用法:

  现在分词在法语中有多种用法:

  现在分词转化的形容词,要和它们所修饰的名词的性、数相一致,如:

  un poème émouvant

  一首动听的诗歌

  une conversation stimulante

  一次刺激的交谈

  des jardins florissants

  鲜花盛开的花园

  des nouvelles surprenantes

  令人吃惊的新闻

  动词用来表示行为,无性、数变化,如:

  en courant vers le marché

  跑着去市场

  en faisant ceci et cela

  在做这做那

  Ils le reconduisirent en chantant.

  他们唱着歌把他送回去了。

  Un homme tenant une lampe à la main s'avança vers moi.

  一个拿着手电筒的男人朝我走过来。

  注释: 现在分词可以跟在介词“en”后,作副词成分,表示原因、方式、同时性等。

  Elle se sentait mal en voyageant par avion.

  她坐飞机旅行时感到不舒服。

  Nous avons fait le tour de Londres en assistant à la conférence.

  我们参加讨论会时转了转伦敦。

  En dégustant le vin, ils ont été surpris.

  品尝着这酒,他们很惊讶。

  注释:在以 "en" 加现在分词形成的句子中,现在分词所表达的动作总是指该句的主语。t

  自反动词

  在自反动词中,动作由主语发出,作用到自身,主语代词和宾语代词是同一个人。

  例如:

  Je m'amuse  我自娱自乐。

  Tu t'amuses  你自娱自乐

  Il/Elle s'amuse  他/她自娱自乐

  

  Nous nous amusons  我们自娱自乐

  Vous vous amusez  你们自娱自乐

  Ils/Elles s'amusent  他们/她们自娱自乐

  注释: 自反动词的命令式中包含宾语人称代词:

  Amuse-toi!  你自娱自乐吧(你自己玩去)!

  Amusez-vous!  你们玩吧! (正式/不正式)

  Amusons-nous!  我们自己玩吧!

  注释: 法语译成英语时,一般不用宾语人称代词,如:

  Vous vous trompez.  You are mistaken.您弄错了。

  Comment t'appelles-tu?  What's your name?你叫什么名字?

  Dépêche-toi!  Hurry up!你快点!

  常用自反动词有:

  s'amuser  消遣

  s'appeler  名叫/自称

  s'arrêter  停止

  s'asseoir  坐下

  se battre  打架

  se blesser  伤了自己

  se brosser  刷自己的衣服

  se coucher  躺下/太阳落山

  se dépêcher  赶快

  se déshabiller  给自己脱衣服

  s'en aller  走掉

  s'endormir  睡着了

  s'ennuyer  感到厌烦

  se fâcher  生气

  s'habiller  给自己穿衣服

  se laver  洗自己

  se lever  起床/起来

  se marier  和...结婚

  se passer  发生

  se plaindre  抱怨

  se porter  感到(身体状况)...

  se promener  散步

  se rappeler  回想起

  se raser  给自己刮胡子

  se reposer  休息

  se réveiller  醒来

  se sentir  感到(自己)...

  se souvenir de  回忆起

  se taire  闭嘴

  se tromper  自己弄错了

  se trouver  处于...
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式