求各位英语高手翻译下面一段话(汉译英)

科学家们认为:宇宙中各种物质的运动都有特定的规律,通过认真的分析及借助可延伸人们感觉的仪器,人们可以认知这些规律.宇宙是一个大的体系,其中物质运动的规律有很多相同之处.尤... 科学家们认为:宇宙中各种物质的运动都有特定的规律,通过认真的分析及借助可延伸人们感觉的仪器,人们可以认知这些规律.
宇宙是一个大的体系,其中物质运动的规律有很多相同之处.尤其中一部分获得的知识可应用到其它领域.例如万有引力定律,可以解释物体落向地球的运动规律,同样可以解释星体运动规律.
展开
dzy0619
2007-05-02 · TA获得超过361个赞
知道答主
回答量:340
采纳率:0%
帮助的人:171万
展开全部
楼上的是用在线翻译的,不怎么正确,需要修改,比如,这里的“认为”就不能用believe,因为believe是“相信”的意思,也不能用thought,因为“thought”是过去式,科学家们一直是这样认为的,所以不能用过去式,而应该用think,较为正确的翻译如下:
Scientists think that in the universe each substance has its specific laws,by careful analysis and with the help of equipments that can extend the human's senses,we can cognize these laws.

The universe is a big system,in which many movement laws of substances have common points. especially some knowledge that has been gained can be applied to other fields. For example, the law of universal gravitation can explain the movement law of objects droping down to the earth, and can also explain the law of stars' movements.

请某个人不要攻击别人,你自己翻译一下看看,如何?请你你指出我的所谓“没边的”错误。think用单数是我一时搞错了。

宇宙中的“物质”一词,最好用“substance”。“万有引力定律”用“ law of universal gravitation”,其他不正确。

especially不大写,我也考虑过,但你指出的其他“错误”全部不
对,批驳如下:
1、(这句话的形式主语是什么?)不对。英语翻译很灵活,形式主语是后面的“we”,意思就是“通过...,我们....”。
2、(你知道这段话你用了多少动词吗)不对。你知不知道什么叫做修饰?something that can ...,we can...,这是十分正确的,没有什么不对。
3、(既然是some knowledge,你还用has),knowledge是“知识, 学问”的意思,是不可数名次,some就是用来修饰不可数名词的,所以它的谓语只能用单数。
4、(动名词干什么?) droping down to...是用来修饰objects的,省略了“which are”。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
cedric555
2007-04-27 · 超过85用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:412
采纳率:0%
帮助的人:286万
展开全部
Scientists believe : the universe of material movement have specific laws through careful analysis and the help it can extend the perceived equipment People can cognitive these laws. the universe is a big system, the material of which have a lot in common law. especially the middle part of the knowledge gained can be applied to other fields. For example, 10,000 a plural, can explain objects down to the Earth's movement, the same sports stars can explain the law.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
bicrystallake
2007-04-29 · TA获得超过3823个赞
知道小有建树答主
回答量:888
采纳率:0%
帮助的人:1064万
展开全部
没多看,就看见有人说“认为”不能译成believe,牙都快笑掉了。拜托,过了四级的小孩子都知道,believe=think,都有认为的意思,你能不能不在这儿搞笑了?这么低级的错误你也堂而皇之的当真理说出来,你让我还怎么往下看你谈翻译哟?说这话的人就算是博士后,我也得说一句,在翻译领域,你就是一菜鸟。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
__嶏角
2007-04-27 · TA获得超过130个赞
知道答主
回答量:113
采纳率:0%
帮助的人:71.5万
展开全部
Scientists believe : the universe of material movement have specific laws through careful analysis and the help it can extend the perceived equipment People can cognitive these laws. the universe is a big system, the material of which have a lot in common law. especially the middle part of the knowledge gained can be applied to other fields. For example, 10,000 a plural, can explain objects down to the Earth's movement, the same sports stars can explain the law. 用GOOGLE翻译的..
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友a94e6b3
2007-04-27 · TA获得超过973个赞
知道答主
回答量:109
采纳率:0%
帮助的人:65万
展开全部
The scientists thought that, In the universe each kind of materialmovement all has the specific rule, through the earnest analysis andwith the aid of may extend the instrument which the people felt, thepeople may cognition these rules The universe is a big system, motion of matter rule has very theheterogeneity with it place Especially center a part obtains theknowledge may apply other domains For example the law of universalgravitation, may explain the object falls to Earth's movement rule,similarly may explain the photostar movement rule
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式