请教个韩语语法,谢谢

이제는신발이닳아빠져Ǯ... 이제는 신발이 닳아 빠져서 발바닥이 아플 정도가 되었다.
请问 -어/아/여 빠지다 这个语法是什么意思?
展开
 我来答
z802015
2011-04-11 · TA获得超过3783个赞
知道大有可为答主
回答量:3708
采纳率:48%
帮助的人:1896万
展开全部
【빠지다】
“掉、漏、落入、掉进” 等意思。

【-어/아/여】
连个动词连接用的助词,一般表示两个动作的前后关系。

也就是说,
【닳아 빠지다.】直译过来就是 “磨了、漏了”==》磨漏了
百度网友42dbf90
2011-04-11 · 超过43用户采纳过TA的回答
知道小有建树答主
回答量:235
采纳率:0%
帮助的人:125万
展开全部
变瘦,变苗条的意思。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
村民1982
2011-04-11 · 超过23用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:141
采纳率:0%
帮助的人:56.7万
展开全部
助词 非要翻译过来是无解的。

现在鞋底磨到脚底板都开始疼了。

与汉语中的助词有些不同。韩语中经常用到助词。

닳아的아不是助词
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式