谁能帮我翻一下这句话 分析句子结构 详细点被~~
Heknewwellthatthequick-wittedgirlcouldclaimnoneofthatexemptionfromthepenaltiesofcapti...
He knew well that the quick-witted girl could claim none of that exemption from the penalties of captivity that was so cheerfully accorded to her feeble-minded sister
展开
1个回答
展开全部
译:他清楚地知道,这个敏捷机智的女孩不会要求赦免囚禁,而是她很乐意将这个豁免权给予她鲁钝的妹妹。
先了解一下词汇: wit:风趣,智力 quick-witted 敏捷机智的,聪敏的
exemption 免除,豁免 penalty 罚款、刑罚 captivity 监禁;囚禁;关押
be accorded to 被给予 cheerfully 乐意的 愉快的 feeble-minded 鲁钝的
这个从句that was so cheerfully accorded to her feeble-minded sister是用来修饰that exemption的,that exemptiom在这个从句中作主语。 那个豁免权被很乐意地给予她鲁钝的妹妹
from the penalties of captivity介词短语修饰that exemption,也是对that exemption的解释说明,是怎样的豁免权呢,是免于囚禁处罚的豁免权
主干部分就是:He knew well that the quick-witted girl could claim none of that exemption
了解了这些之后,这个句子比较好理解了
先了解一下词汇: wit:风趣,智力 quick-witted 敏捷机智的,聪敏的
exemption 免除,豁免 penalty 罚款、刑罚 captivity 监禁;囚禁;关押
be accorded to 被给予 cheerfully 乐意的 愉快的 feeble-minded 鲁钝的
这个从句that was so cheerfully accorded to her feeble-minded sister是用来修饰that exemption的,that exemptiom在这个从句中作主语。 那个豁免权被很乐意地给予她鲁钝的妹妹
from the penalties of captivity介词短语修饰that exemption,也是对that exemption的解释说明,是怎样的豁免权呢,是免于囚禁处罚的豁免权
主干部分就是:He knew well that the quick-witted girl could claim none of that exemption
了解了这些之后,这个句子比较好理解了
更多追问追答
追问
先谢谢啦~
很多句子我都翻译的模棱两可,能给我点建议不
追答
你先把句子看一遍,了解下句子结构,把主干部分挑出来,然后再看剩余部分是什么成分,是插入语,状语还是同位语等等,这样基本上就能够理解了。
至于翻译,也不是说一定要按照原文的先后顺序来翻,译的比较顺,好理解就行。当然,对于生词多的,是不怎么好理解,所以首先还得了解哈词汇。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询