
日语翻译··求助···感激不尽
植物工场で生产される植物のイメージに関する质问では、「通年食べられる」が全体の70.6%と最も多く、これとほぼ同様の内容である「季节感がない(旬がない)」も50.3%であ...
植物工场で生产される植物のイメージに関する质问では、「通年食べられる」が全体の70.6%と最も多く、これとほぼ同様の内容である「季节感がない(旬がない)」も50.3%であり、植物工场が、その「工场」という名から想起されるイメージについては理解している人が多かった。
展开
1个回答
展开全部
在有关对植物工厂生产的植物的印象的提问中、「一年都能吃到」占到が全体的70.6%为最多、与之大致相同内容的「没有季节感(没有时令蔬菜的感觉)」も也占到50.3%、至于植物工厂由于其【工场】的名称而被人联想的印象,则是理解的人很多。
追问
很棒··感激··麻烦再帮我翻译一下··
しかし、「土や虫がつかずきれい」や「無農薬」などクリーン・安全・安心という肯定的なイメージについては、植物工場を知っている人でも47.5%、46.2%と比較的高い水準であるが半数以下にとどまり、植物工場を知らない人では24.4%、20.9%と低率であった。
追答
不过,关于【很难沾上尘土和染上虫病】及【无农药】等清洁,安全,安心等肯定性的印象,知道植物工厂的人则是占总数的47.5%、46.2%,虽说水专也比较高,但却不足半数,不知道植物工厂的人占的比例是4.4%、20.9%,比例很低
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询