帮忙翻译把文言文翻译成现代文
至于子美,盖所谓上薄风骚,下该沈宋,言夺苏李,气吞曹刘,掩颜谢之孤高,杂徐庾之流丽,尽得古今之体势,而兼人人之所独专矣!使仲尼考锻其旨要,尚不知贵其多乎哉!苟以为能所不能...
至于子美,盖所谓上薄风骚,下该沈宋,言夺苏李,气吞曹刘,掩颜谢之孤高,杂徐庾之流丽,尽得古今之体势,而兼人人之所独专矣!使仲尼考锻其旨要,尚不知贵其多乎哉!苟以为能所不能,无可无不可,则诗人以来,未有如子美者。时山东人李白亦以奇文取称,时人谓之‘李杜’。予观其壮浪纵恣,摆去拘束,模写物象及乐府歌诗,诚亦差肩于子美矣!至若铺陈终始,排比声韵,大或千言,次犹数百,词气豪迈而风调清深,属对律切而脱弃凡近,则李尚不能历其藩翰,况堂奥乎。
展开
1个回答
展开全部
这是元稹给杜甫写的墓志铭,大意如下:
至于杜甫(字子美)就是所说的向上继承诗经(国风)和楚辞(离骚,合称风骚),向下领袖沈、宋(抱歉没有查到这两个人具体是谁),说出的诗句能够压倒苏武、李陵,气势能够包容曹植、刘公(可能是刘帧),掩盖了颜(可能是颜延之)、谢灵运(也可能是谢眺)的孤高,夹杂着徐陵、庾信的清丽,完全得到了古往今来的结构气势,把前人独特的地方综合起闹唤来。让孔子来考察精炼他的主旨要义,还不知道以多为贵啊。我认为能做别人不能做的,没有什么非这样不可,那么从有了诗人以来,还没有那个人能赶得上杜甫。当时山东人(山东指崤山、华山以东,不是现在的山东省)李白也凭借出奇迹咐的文字取胜,人们把他们并称“李杜”。我看李白的雄壮自由,不受拘束,描写事物景象和乐府诗,也的确不如杜甫。至于说到诗歌结构铺陈,排比修辞和声音韵律,液州凯长的有上千字,差一点的也有数百字,风格豪迈,格调清新深刻,对仗韵律工整而又超凡脱俗,那么李白还不能到达他的边界,更何况腹地呢。(藩翰:篱笆,代指边界;堂奥:厅堂和内室,代指腹地。这句话翻成白话就是李白连门还没摸着呢,更谈不上登堂入室了,还差得远呢,就这意思。当然,这是元稹个人观点哈)
至于杜甫(字子美)就是所说的向上继承诗经(国风)和楚辞(离骚,合称风骚),向下领袖沈、宋(抱歉没有查到这两个人具体是谁),说出的诗句能够压倒苏武、李陵,气势能够包容曹植、刘公(可能是刘帧),掩盖了颜(可能是颜延之)、谢灵运(也可能是谢眺)的孤高,夹杂着徐陵、庾信的清丽,完全得到了古往今来的结构气势,把前人独特的地方综合起闹唤来。让孔子来考察精炼他的主旨要义,还不知道以多为贵啊。我认为能做别人不能做的,没有什么非这样不可,那么从有了诗人以来,还没有那个人能赶得上杜甫。当时山东人(山东指崤山、华山以东,不是现在的山东省)李白也凭借出奇迹咐的文字取胜,人们把他们并称“李杜”。我看李白的雄壮自由,不受拘束,描写事物景象和乐府诗,也的确不如杜甫。至于说到诗歌结构铺陈,排比修辞和声音韵律,液州凯长的有上千字,差一点的也有数百字,风格豪迈,格调清新深刻,对仗韵律工整而又超凡脱俗,那么李白还不能到达他的边界,更何况腹地呢。(藩翰:篱笆,代指边界;堂奥:厅堂和内室,代指腹地。这句话翻成白话就是李白连门还没摸着呢,更谈不上登堂入室了,还差得远呢,就这意思。当然,这是元稹个人观点哈)
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询