帮忙分析语法结构,谢谢!
myexperimentinwhattheAmericansterm“downshifting”hasturnedmytiredexcuseintoanabsoluter...
my experiment in what the Americans term “downshifting” has turned my tired excuse into an absolute reality.
in what 引导的是什么从句???
把新东方老师的讲解给大家晒晒晒,谢谢大家的帮助 ^_^
本句主干是... my experiment... has turned my tired excuse into an absolute reality。注意其谓语是一个turn sth. into sth.的结构。前面两个逗号之间的是时间状语。
in what the Americans term是介宾短语;而what引导一个宾语从句。其中要注意,这里的term作为动词,而不是我们普通理解中的名词
我这个被美国人称为“放慢生活节奏”的试验,却使我老掉牙的借口变成了现实。 展开
in what 引导的是什么从句???
把新东方老师的讲解给大家晒晒晒,谢谢大家的帮助 ^_^
本句主干是... my experiment... has turned my tired excuse into an absolute reality。注意其谓语是一个turn sth. into sth.的结构。前面两个逗号之间的是时间状语。
in what the Americans term是介宾短语;而what引导一个宾语从句。其中要注意,这里的term作为动词,而不是我们普通理解中的名词
我这个被美国人称为“放慢生活节奏”的试验,却使我老掉牙的借口变成了现实。 展开
2个回答
展开全部
my experiment in what the Americans term "downshifting"是主语
in what the Americans term "downshifting"是介词短语做定语,修饰my experiment
in是介词 what the Americans term "downshifting" 是What引导的关系从句,即定语从句,做介词的宾语
has turned 是谓语
my tired excuse 是宾语
into an absolute reality 是介词短语做宾语的补足语
理解起来大概是这样的:
我尝试和别人说,我的工作太辛苦了,所以我要多花时间在家庭和个人兴趣爱好上,我这么说,结果我的工作真的变得很辛苦。
in what the Americans term "downshifting"是介词短语做定语,修饰my experiment
in是介词 what the Americans term "downshifting" 是What引导的关系从句,即定语从句,做介词的宾语
has turned 是谓语
my tired excuse 是宾语
into an absolute reality 是介词短语做宾语的补足语
理解起来大概是这样的:
我尝试和别人说,我的工作太辛苦了,所以我要多花时间在家庭和个人兴趣爱好上,我这么说,结果我的工作真的变得很辛苦。
追问
你的语法是对的!谢谢。
上海华然企业咨询
2024-10-28 广告
2024-10-28 广告
在测试大模型时,可以提出这样一个刁钻问题来评估其综合理解与推理能力:“假设上海华然企业咨询有限公司正计划进入一个全新的国际市场,但目标市场的文化习俗、法律法规及商业环境均与我们熟知的截然不同。请在不直接参考任何外部数据的情况下,构想一套初步...
点击进入详情页
本回答由上海华然企业咨询提供
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询