你好,请帮忙翻译以下内容,非常感谢! 20
HEREINAFTERTOGETHERSHALLBEREFERREDTOAS“PARTIES”OR“PARTY”THEPARTIESHAVECONCLUDEDTHEPRE...
HEREIN AFTER TOGETHER SHALL BE REFERRED TO AS “PARTIES” OR “PARTY”
THE PARTIES HAVE CONCLUDED THE PRESENT CONTRACT AS FOLLOWS:
WHEREAS, THE PARTIES, UNDER FULL CORPORATE AUTHORITY AND RESPONSIBILITY RESPECTIVELY REPRESENT THAT THE SELLER IS LAWFULLY OWNER OF THE COMMODITY, IN QUANTITY AND QUALITY AS HEREUNDER SPECIFIED, AND THE BUYER HAS THE FULLCAPACITY TO PURCHASE THE SAID COMMODITY.
WHEREAS, THE PARTIES MUTUALLY DESIRE TO EXECUTE THIS CONTRACT WHICH SHALL BE BINDING UPON, AND TO THE BENEFIT OF, THE PARTIES, IN ACCORDANCE WITH THE JURISDICTIONAL LAW OF THE NEGOTIATED AND FULLY EXECUTED CONTRACT WITH TERMS AND PROVISIONS HEREUNDER AGREED UPON.
WHEREAS, THE PARTIES MUTUALLY ACCEPT TO REFER TO THE GENERAL TERMS AND DEFINITIONS AS SET OUT BY THE INCOTERMS EDITION 2000 WITH LATEST AMENDMENTS, HAVING THE FOLLOWING TERMINOLOGY FULLY UNDERSTOOD AND ACCEPTED.
METRIC TON: (MT)
A MEASURE OF WEIGHT EQUIVALENT TO ONE THOUSAND KILOGRAMS MASS (1.000 KG). 2204.62LBS
DAY:
MEANS A CALENDAR DAY, UNLESS DIFFERENTLY SPECIFIED
MONTH:
MEANS A GREGORIAN CALENDAR MONTH
BILL OF LADING:
THE OFFICIAL DOCUMENT, ISSUED AT THE LOAD PORT AFTER COMPLETION OF THE LOADING OPERATIONS, STATING, AMONG OTHER THINGS, THE SHIP’S LOADED QUANTITY, EXPRESSED
IN CUBIC METERS (M3) AND IN METRIC TONS (MT) PER DEFINITIONS HEREIN. THIS DOCUMENT HAS TO BE SIGNED IN ORIGINAL BY THE SHIP’S MASTER AND MADE OUT IN ACCORDANCE WITHOUT THE INSTRUCTION HEREIN AFTER SPECIFIED IN THIS CONTRACT.
DELIVERY DATE:
THE DATE MUTUALLY ACCEPTED BY BOTH SELLER AND BUYER AS THE DATE ON WHICH THE NOMINATED INTERNATIONAL SURVEYOR COMPANY HAS ASCERTAINED THE QUANTITY AND QUALITY OF THE PRODUCT UNLOADING AT BUYER’S DISCHARGE TERMINAL FACILITIES.
EXECUTION DATE:
THE DATE ON WHICH THE SELLER AND BUYER RECEIVE THEIR RESPECTIVE ORIGINAL COPIES OF THIS AGREEMENT, OR AS MAY BE INDICATED OTHERWISE IN THIS CONTRACT 展开
THE PARTIES HAVE CONCLUDED THE PRESENT CONTRACT AS FOLLOWS:
WHEREAS, THE PARTIES, UNDER FULL CORPORATE AUTHORITY AND RESPONSIBILITY RESPECTIVELY REPRESENT THAT THE SELLER IS LAWFULLY OWNER OF THE COMMODITY, IN QUANTITY AND QUALITY AS HEREUNDER SPECIFIED, AND THE BUYER HAS THE FULLCAPACITY TO PURCHASE THE SAID COMMODITY.
WHEREAS, THE PARTIES MUTUALLY DESIRE TO EXECUTE THIS CONTRACT WHICH SHALL BE BINDING UPON, AND TO THE BENEFIT OF, THE PARTIES, IN ACCORDANCE WITH THE JURISDICTIONAL LAW OF THE NEGOTIATED AND FULLY EXECUTED CONTRACT WITH TERMS AND PROVISIONS HEREUNDER AGREED UPON.
WHEREAS, THE PARTIES MUTUALLY ACCEPT TO REFER TO THE GENERAL TERMS AND DEFINITIONS AS SET OUT BY THE INCOTERMS EDITION 2000 WITH LATEST AMENDMENTS, HAVING THE FOLLOWING TERMINOLOGY FULLY UNDERSTOOD AND ACCEPTED.
METRIC TON: (MT)
A MEASURE OF WEIGHT EQUIVALENT TO ONE THOUSAND KILOGRAMS MASS (1.000 KG). 2204.62LBS
DAY:
MEANS A CALENDAR DAY, UNLESS DIFFERENTLY SPECIFIED
MONTH:
MEANS A GREGORIAN CALENDAR MONTH
BILL OF LADING:
THE OFFICIAL DOCUMENT, ISSUED AT THE LOAD PORT AFTER COMPLETION OF THE LOADING OPERATIONS, STATING, AMONG OTHER THINGS, THE SHIP’S LOADED QUANTITY, EXPRESSED
IN CUBIC METERS (M3) AND IN METRIC TONS (MT) PER DEFINITIONS HEREIN. THIS DOCUMENT HAS TO BE SIGNED IN ORIGINAL BY THE SHIP’S MASTER AND MADE OUT IN ACCORDANCE WITHOUT THE INSTRUCTION HEREIN AFTER SPECIFIED IN THIS CONTRACT.
DELIVERY DATE:
THE DATE MUTUALLY ACCEPTED BY BOTH SELLER AND BUYER AS THE DATE ON WHICH THE NOMINATED INTERNATIONAL SURVEYOR COMPANY HAS ASCERTAINED THE QUANTITY AND QUALITY OF THE PRODUCT UNLOADING AT BUYER’S DISCHARGE TERMINAL FACILITIES.
EXECUTION DATE:
THE DATE ON WHICH THE SELLER AND BUYER RECEIVE THEIR RESPECTIVE ORIGINAL COPIES OF THIS AGREEMENT, OR AS MAY BE INDICATED OTHERWISE IN THIS CONTRACT 展开
1个回答
展开全部
太长了,懒得翻译,用软件翻的,见谅
本协议后一起须被称为"缔约方"或者"一方"
各方得出的现时的合约,如下所示:
而全公司根据缔约方的权力和责任分别代表卖方是合法的商品数量和质量为本协议的规定,在所有者和买方已购买上述的商品 FULLCAPACITY。
而各方相互渴望执行本合同的约束力,与各方利益,按照管辖法律的谈判和充分执行的契约条款及规定本协议商定。
而各方相互接受,请参阅一般术语和定义为一组出的最新修订该通则 2000 版,有以下术语完全理解和接受。
吨: (吨)
重量相当于一千公斤质量 (1.000 千克) 的一项措施。2204.62 磅
日期:
是指日历中的日期,除非以不同的方式指定
月:
指公历月
提单:
公文,装载操作,述明,除其他外,完成后发出负载口岸船舶的负载的量,表示
立方公尺 (M3) 和本协议定义每公吨 (MT)。此文档已签署在原始的船舶主和制造出按照指令指定本合同后,本协议不。
交货日期:
日期相互接受的卖方和买方为日期对所提名的国际验船师公司已确定的数量和质量的产品在买方放电码头设施的卸载。
执行日期:
本合同上注明的卖方和买方接受此协议,或为他们各自原始副本的日期可能否则
输入文本或网页 URL 全部清除
复制 评级: 好
差
不合宜
感谢您提供反馈意见。
本协议后一起须被称为"缔约方"或者"一方"
各方得出的现时的合约,如下所示:
而全公司根据缔约方的权力和责任分别代表卖方是合法的商品数量和质量为本协议的规定,在所有者和买方已购买上述的商品 FULLCAPACITY。
而各方相互渴望执行本合同的约束力,与各方利益,按照管辖法律的谈判和充分执行的契约条款及规定本协议商定。
而各方相互接受,请参阅一般术语和定义为一组出的最新修订该通则 2000 版,有以下术语完全理解和接受。
吨: (吨)
重量相当于一千公斤质量 (1.000 千克) 的一项措施。2204.62 磅
日期:
是指日历中的日期,除非以不同的方式指定
月:
指公历月
提单:
公文,装载操作,述明,除其他外,完成后发出负载口岸船舶的负载的量,表示
立方公尺 (M3) 和本协议定义每公吨 (MT)。此文档已签署在原始的船舶主和制造出按照指令指定本合同后,本协议不。
交货日期:
日期相互接受的卖方和买方为日期对所提名的国际验船师公司已确定的数量和质量的产品在买方放电码头设施的卸载。
执行日期:
本合同上注明的卖方和买方接受此协议,或为他们各自原始副本的日期可能否则
输入文本或网页 URL 全部清除
复制 评级: 好
差
不合宜
感谢您提供反馈意见。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询