帮翻译下下面的日语
1、このロックは米国连邦航空省运输保安局(TSA)公认のロックを搭载。职员が特殊ツールを使用して开锭するため、荷物に键をかけたまま検査に出すことが可能です。大切な荷物を検...
1、このロックは米国连邦航空省运输保安局(TSA)公认のロックを搭载。职员が特殊ツールを使用して开锭するため、荷物に键をかけたまま検査に出すことが可能です。大切な荷物を検査时のトラブルから守ります。
2、冲撃に强いABS+PC树脂混合镜面仕上げ。アルマイトカラーフレーム仕様です。
3、极细ナローフレームを采用します。
4、4轮の优れた安定性に俊敏な机动力を约束する、直径60mmの静音キャスターを采用。
5、身长に合わせて调整可能なキャリーシステム
6、手提げの内侧にやわらか素材を使用しているので手への负担が少なく、快适です。 展开
2、冲撃に强いABS+PC树脂混合镜面仕上げ。アルマイトカラーフレーム仕様です。
3、极细ナローフレームを采用します。
4、4轮の优れた安定性に俊敏な机动力を约束する、直径60mmの静音キャスターを采用。
5、身长に合わせて调整可能なキャリーシステム
6、手提げの内侧にやわらか素材を使用しているので手への负担が少なく、快适です。 展开
2个回答
展开全部
1. 该锁装有美国联邦航空局运输安全管理局(TSA)认证的锁扣装置(TSA海关挂锁)。因为有特殊工具可供(安检的)职员打开此锁,所以行李可以在不开锁的状态下交付检查,贵重行李会在安检发生故障时得以保全。
2.抗冲击性很强的【ABS+PC树脂】的混合镜面精加工,防蚀铝彩色框架;
3.采用超细边框(箱盖边缘部分的金属镶边)
4.在由4轮结构形成优越稳定性的基础上,采用控制灵活运动、直径60毫米的静音小脚轮。
5.可结合身高进行调整的拉杆系统。
6.提手内侧使用柔软的材质,手上的负担轻,感觉舒适。
2.抗冲击性很强的【ABS+PC树脂】的混合镜面精加工,防蚀铝彩色框架;
3.采用超细边框(箱盖边缘部分的金属镶边)
4.在由4轮结构形成优越稳定性的基础上,采用控制灵活运动、直径60毫米的静音小脚轮。
5.可结合身高进行调整的拉杆系统。
6.提手内侧使用柔软的材质,手上的负担轻,感觉舒适。
展开全部
1.这套锁具使用美国联邦运输保安局指定锁具,工作人员使用特殊工具开锁,所以货物可以上着锁报检,这样就避免了贵重物品检查是引起不必要的纠纷。
2.用抗冲击性能优越的ABS+PC合成树脂处理表面,样式为彩色防腐蚀铝框架式。
3.采用非常细窄的框架。
4.4轮的稳定性是敏捷的机动性有力保障,采用直径60MM的静音轮。
5.可以按照不同身高调整的运输系统。
6,提手的内侧使用柔软的材料,减少手部的负担,非常舒适。
2.用抗冲击性能优越的ABS+PC合成树脂处理表面,样式为彩色防腐蚀铝框架式。
3.采用非常细窄的框架。
4.4轮的稳定性是敏捷的机动性有力保障,采用直径60MM的静音轮。
5.可以按照不同身高调整的运输系统。
6,提手的内侧使用柔软的材料,减少手部的负担,非常舒适。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询