帮忙把这段文翻译成韩语 10

韩国人开始新婚生活或乔迁新居时,会举行乔迁宴。他们邀请亲戚或朋友参观新房,并设宴招待客人。当你受到邀请时,通常要带着礼物去。迄今为止,最受欢迎的礼物是洗衣粉、火柴等。这些... 韩国人开始新婚生活或乔迁新居时,会举行乔迁宴。他们邀请亲戚或朋友参观新房,并设宴招待客人。当你受到邀请时,通常要带着礼物去。迄今为止,最受欢迎的礼物是洗衣粉、火柴等。这些礼物是日常生活的必需品,同时也包含着特殊的意义。洗衣粉产生的泡沫和火柴产生的火焰不断变大,预示主人的生活欣欣向荣。虽然洗衣粉仍然是非常受欢迎的乔迁礼物,但现在人们买的礼物比以前丰富多了。 展开
 我来答
美里川
2011-04-25 · 超过19用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:66
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
韩国人开始新婚生活或乔迁新居时,会举行乔迁宴。
한국인은 새로운 결혼생활이나 새집이사할때 집들이잔치를 한다
他们邀请亲戚或朋友参观新房,并设宴招待客人。
그들은 친척친구들을 초청하여 새집을 구경시키고 잔치상을벌여 손님접대를 한다.
当你受到邀请时,通常要带着礼物去。迄今为止,最受欢迎的礼物是洗衣粉、火柴等。
만약 당신이 초청받았다면 선물을 들고 가는것이 보편적이다. 선물로는 세제나 성냥등이 선호적인 선물이다.
这些礼物是日常生活的必需品,同时也包含着特殊的意义。
이런 선물들은 일상생활의 필수품들은 집들이선물로서 많은 뜻이 포함되여 있다.
洗衣粉产生的泡沫和火柴产生的火焰不断变大,预示主人的生活欣欣向荣。
집주인의 생활이 세제가 생기는 거품과 성냥이 생기는 불꽃처럼 점점 부풀어올르라는 의미를 뜻한다.
虽然洗衣粉仍然是非常受欢迎的乔迁礼物,但现在人们买的礼物比以前丰富多了。
세제는 아직까지 선호하는 집들이선물이지만 지금은 선물들이 전보다 많이 다양해졌다.
582kim
2011-04-26 · TA获得超过377个赞
知道小有建树答主
回答量:674
采纳率:0%
帮助的人:928万
展开全部
한국인은 신혼생활을 시작하거나 새 집으로 이사할 때 집들이를 한다.
그들은 친척이나 친구를 초대하여 새 집을 보여주고, 잔치를 벌여 손님을 접대한다.

여러분이 초대받을 경우 통상 선물을 들고 가야 하는데, 지금까지 가장 환영받는 선물은
세제, 성냥 등이다. 이런 선물은 일상생활의 필수품이자 특수한 의미도 포함하고 있다.

세제에서 생기는 거품과 성냥에서 생기는 불꽃이 끊임없이 커지듯 주인의 생활이 날로
번창해짐을 예시한다. 세제는 여전히 매우 환영받는 집들이 선물이지만, 현재 사람들이
구입하는 선물이 이전에 비하여 많이 풍부해졌다.
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
还必须注册啊
2011-04-24 · TA获得超过161个赞
知道小有建树答主
回答量:164
采纳率:0%
帮助的人:104万
展开全部
한국인 집들이 파티를 개최합니다, 결혼 생활, 또는 새 집을 시작했다. 그들은 친척 또는 친구가 새 집을 방문하여 초대 손님을위한 연회를 주었다. 당신이 선물, 보통 초대 때 이동합니다. 지금까지 가장 인기있는 선물은 가루, 성냥 등을 세척합니다. 이 선물을하지만, 매일 필요 아르 또한 특별한 의미가 포함되어 있습니다. 세제는 거품을 생산하고 불길이 주인의 생명이 번성 나타내는 큰가되고 지속적으로 일치합니다. 세제는 여전히 매우 인기 집들이 선물이지만하지만 지금은 어느 때보 다도 사람들은 선물이 더 풍부한 구입하고 있습니다.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式