请求 韩语 翻译成 中国话,谢谢!
1.따라서그간폐사등한만...
1. 따라서 그간 폐사 등 한만산업협회 측에서는 십수차 CAR-FERRY 선사의 고충을 역설하고 순차적인 개선책을 논의코자 노력하여 왔으나, 노조 측의 완강한 태도로 수하물 당 30kg이상 초과하는 여객 수하물에 대하여 30% 중량할증을 2011. 5. 1 부터 적용하겠다는 최후통첩을 접하고 있습니다.
2. 개당 30kg을 초과하는 수하물에 대하여 30% 중량할증적용을 거부할 경우, 해당 선박 및 선사에 대하여 노무공급을 중단하겠다는 강력한 통보를 받고 있습니다.
3. 폐사로서 노조의 작업 거부 및 물의 발생을 막기 위해서는 30% 중량할증지급이 불가피한 실정임을 보고드리오며, 귀사의 혜량하신 선처를 바랍니다.
(不好意思、会社要用的,请求翻译专业点、感激不尽!)
不好翻译、不专业也行,一定帮帮忙哦!在线等待! 展开
2. 개당 30kg을 초과하는 수하물에 대하여 30% 중량할증적용을 거부할 경우, 해당 선박 및 선사에 대하여 노무공급을 중단하겠다는 강력한 통보를 받고 있습니다.
3. 폐사로서 노조의 작업 거부 및 물의 발생을 막기 위해서는 30% 중량할증지급이 불가피한 실정임을 보고드리오며, 귀사의 혜량하신 선처를 바랍니다.
(不好意思、会社要用的,请求翻译专业点、感激不尽!)
不好翻译、不专业也行,一定帮帮忙哦!在线等待! 展开
3个回答
展开全部
中文不好 ㅜㅜ
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1。因此,此前病死等大万产业协会方面表示:“请ferry - car水车的苦衷,并逐一改善对策讨论就一直努力,但工会方面的顽强的态度行李党30公斤的行李旅客超过30%,2011附加费重量5.1开始适用。”的最后通牒,正在接触。
2 .单价超过30公斤的行李,30%的重量保费,如果拒绝适用相关船只及禅师,要中断供应,卢武铉的强有力的通报。
作为病死。第三工会拒绝工作及防止发生的30%的重量附加费支付了不可避免的事实,并报告并量惠贵公司希望宽大处理新。
2 .单价超过30公斤的行李,30%的重量保费,如果拒绝适用相关船只及禅师,要中断供应,卢武铉的强有力的通报。
作为病死。第三工会拒绝工作及防止发生的30%的重量附加费支付了不可避免的事实,并报告并量惠贵公司希望宽大处理新。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询