日语两个问题想请教一下
1,有个新人加进行会,叫长门,我在行会频道里想说,我刚进游戏的时候想取名字叫短门呢。ゲームに入るとき、短门という名前をやりたいと思います。但是他却表示読めませんでした然后...
1,有个新人加进行会,叫长门 ,我在行会频道里想说,我刚进游戏的时候想取名字叫短门呢。
ゲームに入るとき、短门という名前をやりたいと思います。
但是他却表示読めませんでした
然后有个家伙就说道:
ギルドチャットで言ってくれれば、これくらいなら手伝えるタイミングなら手伝うのですよー
这句话怎么看起来特别别扭呢?在行会频道说话的话,如果这种情况能够帮忙的时机就帮忙?
怎么读不顺呢?哪位帮忙解释下 展开
ゲームに入るとき、短门という名前をやりたいと思います。
但是他却表示読めませんでした
然后有个家伙就说道:
ギルドチャットで言ってくれれば、これくらいなら手伝えるタイミングなら手伝うのですよー
这句话怎么看起来特别别扭呢?在行会频道说话的话,如果这种情况能够帮忙的时机就帮忙?
怎么读不顺呢?哪位帮忙解释下 展开
展开全部
您好
ギルドチャットで言ってくれれば、これくらいなら手伝えるタイミングなら手伝うのですよー
如果你要是在公会群聊里说,这点程度的小事儿,如果是需要帮忙的时机的时候,他就会帮忙哦 的意思
手伝えるタイミングなら 如果需要帮助的时机、如果正是帮助的时机。
这后面是个中断句,
ギルドチャットで言ってくれれば、これくらいなら、手伝えるタイミングなら、手伝うのですよー
ゲームに入るとき、短门という名前をやりたいと思います。
这句话最不能明白的就是时态问题
这个时候读的人会以为你说:我认为你想取短门这个ID。因为别人想干嘛,你现在还无法认为。所以别人看不懂
最初ゲームに入った时、短门という名前にしたかったです。
这样就OK了
以上,还有其他疑问请继续追问
ギルドチャットで言ってくれれば、これくらいなら手伝えるタイミングなら手伝うのですよー
如果你要是在公会群聊里说,这点程度的小事儿,如果是需要帮忙的时机的时候,他就会帮忙哦 的意思
手伝えるタイミングなら 如果需要帮助的时机、如果正是帮助的时机。
这后面是个中断句,
ギルドチャットで言ってくれれば、これくらいなら、手伝えるタイミングなら、手伝うのですよー
ゲームに入るとき、短门という名前をやりたいと思います。
这句话最不能明白的就是时态问题
这个时候读的人会以为你说:我认为你想取短门这个ID。因为别人想干嘛,你现在还无法认为。所以别人看不懂
最初ゲームに入った时、短门という名前にしたかったです。
这样就OK了
以上,还有其他疑问请继续追问
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询