日语语法求讲解,这几个词的用法有啥区别?我觉得都一样啊
- 你的回答被采纳后将获得:
- 系统奖励15(财富值+成长值)+难题奖励20(财富值+成长值)
1个回答
展开全部
っぽい:接名词、动词连用形后。结尾语「っぽい」可接各种各样的词,构成表“...之倾向非常之强”“...之要素非常之多”之类意思的形容词。不表示次数的多少,而表示事物具有某种性质。多用于不好方面。相当于汉语“带有……”;“发……”。强调一种性质或状态。[彼は饱きっぽい性格で、何をやっても三日坊主だ。。(他是做事易厌腻的性格,无论做什么都三天打鱼两天晒网)]
~気味(ぎみ):表示倾向,程度,“稍微....”“有点儿...”一般用于说话人自己的感觉,并且多用于表示不好的事情。
「 昨日から风邪気味で、だるくて何もする気になりません。昨天开始有点儿感冒,身体乏力,什么都不想干。」
がち:像名词一样使用,多用于表示内在的,并非外表所见。形容次数多。表示不好的倾向,相当于汉语的“好……”;“经常……”;“容易……”“每每……”。强调一种频率.。【この种の间违いは、初心者にありがちなことだ。(这种错误是初学者容易犯的。)】
くさい:可疑的,有讨厌的气味的,让人觉得难闻讨厌的味道的,一般用于不喜欢的事物。
~気味(ぎみ):表示倾向,程度,“稍微....”“有点儿...”一般用于说话人自己的感觉,并且多用于表示不好的事情。
「 昨日から风邪気味で、だるくて何もする気になりません。昨天开始有点儿感冒,身体乏力,什么都不想干。」
がち:像名词一样使用,多用于表示内在的,并非外表所见。形容次数多。表示不好的倾向,相当于汉语的“好……”;“经常……”;“容易……”“每每……”。强调一种频率.。【この种の间违いは、初心者にありがちなことだ。(这种错误是初学者容易犯的。)】
くさい:可疑的,有讨厌的气味的,让人觉得难闻讨厌的味道的,一般用于不喜欢的事物。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询