急求翻译
上谓房玄龄曰:“官在得人,不在员多。”命玄龄并省,留文武总六百四十三员。上曰:“为朕养民者,唯在都督、刺史,朕常疏其名于屏风,坐卧观之,得其在官善恶之迹,皆注于名下,以备...
上谓房玄龄曰:“官在得人,不在员多。”命玄龄并省,留文武总六百四十三员。
上曰:“为朕养民者,唯在都督、刺史,朕常疏其名于屏风,坐卧观之,得其在官善恶之迹,皆注于名下,以备黜陟。县令尤为亲民,不可不择。”乃命内外五品已上,各举堪为县令者,以名闻。 展开
上曰:“为朕养民者,唯在都督、刺史,朕常疏其名于屏风,坐卧观之,得其在官善恶之迹,皆注于名下,以备黜陟。县令尤为亲民,不可不择。”乃命内外五品已上,各举堪为县令者,以名闻。 展开
3个回答
展开全部
皇帝对房玄龄说:“任命官员主要是委任合适的人,而不是要求人数多。”於是便命令房玄龄合并和裁减部份官员职位,只留下文职和武职官员合共六百四十三名。
皇帝说:“为我养育万民的人,就是都督和刺史。我经常把他们的名字写在屏风上,这样便可以在坐著和躺著时都观察他们。如果知道了他们所做的好事和坏事,便都写在他们的名字下面,以便在决定他们的职位升降和赏罸时可以参考。当中以县令最接近老百姓,不可以不小心选择。”於是便下令内外五品以上的官员,都各自举荐一些可以当县令的人的名字。
皇帝说:“为我养育万民的人,就是都督和刺史。我经常把他们的名字写在屏风上,这样便可以在坐著和躺著时都观察他们。如果知道了他们所做的好事和坏事,便都写在他们的名字下面,以便在决定他们的职位升降和赏罸时可以参考。当中以县令最接近老百姓,不可以不小心选择。”於是便下令内外五品以上的官员,都各自举荐一些可以当县令的人的名字。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询