哪位日语好的,可以帮我翻译一下,下面的一段话。
いつもご利用いただきありがとうございます。お问い合わせいただいた件でございますが、以前ご案内致しましたメールはお客様の商品をご用意出来なかった为、クレジットカードでの支払...
いつもご利用いただきありがとうございます。
お问い合わせいただいた件でございますが、以前ご案内致しましたメールは
お客様の商品をご用意出来なかった为、クレジットカードでの支払いはございません。
との内容でご案内をさせていただいております。
クレジットの支払いはございませんのでご安心顶ければ幸いでございます。
何卒よろしくお愿い申し上げます。 展开
お问い合わせいただいた件でございますが、以前ご案内致しましたメールは
お客様の商品をご用意出来なかった为、クレジットカードでの支払いはございません。
との内容でご案内をさせていただいております。
クレジットの支払いはございませんのでご安心顶ければ幸いでございます。
何卒よろしくお愿い申し上げます。 展开
1个回答
展开全部
いつもご利用いただきありがとうございます。
お问い合わせいただいた件でございますが、以前ご案内致しましたメールは
お客様の商品をご用意出来なかった为、クレジットカードでの支払いはございません。
との内容でご案内をさせていただいております。
クレジットの支払いはございませんのでご安心顶ければ幸いでございます。
何卒よろしくお愿い申し上げます。
谢谢你一直使用它。
虽然这是您已经联系我们的电子邮件,我之前提到的电子邮件
没有使用没有准备您的项目的信用卡付款。
我们将引导您的内容。
没有信用证,所以如果你放心,我很高兴。
谢谢你的考虑。
お问い合わせいただいた件でございますが、以前ご案内致しましたメールは
お客様の商品をご用意出来なかった为、クレジットカードでの支払いはございません。
との内容でご案内をさせていただいております。
クレジットの支払いはございませんのでご安心顶ければ幸いでございます。
何卒よろしくお愿い申し上げます。
谢谢你一直使用它。
虽然这是您已经联系我们的电子邮件,我之前提到的电子邮件
没有使用没有准备您的项目的信用卡付款。
我们将引导您的内容。
没有信用证,所以如果你放心,我很高兴。
谢谢你的考虑。
追问
这封邮件的意思,是我支付不了信用卡,是因为没有准备我的物品吗?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询