高分求英语翻译 机器翻译的勿扰 至少能读通

1、HF控制软件的有关参数已由厂方设置好,用户切记不要随意设置,以免造成机床无法正常工作;当电脑CMOS掉电后,可能会造成HF无法正常工作,此时要按照HF说明书中的说明或... 1、HF控制软件的有关参数已由厂方设置好,用户切记不要随意设置,以免造成机床无法正常工作;当电脑CMOS掉电后,可能会造成HF无法正常工作,此时要按照HF说明书中的说明或是本说明书的第十一项重新设置CMOS,并保存。
2、加工对中对边时,必需将工件表面清理干净,无锈、无油污、无毛刺等,不能开丝筒,至少对两次以减小误差。
3、本电柜所有的工作软件在出厂时,均安装在C盘,并在E盘作有备份;HF控制软件的安装方法请见其使用说明书,安装完成后,需要进行相关的参数设置,设置方法请见本说明书的第十二项或是与本公司销后服务部联系。
4、移机或换外电源开关时,请注意检查水泵电机与丝筒电机的运转方向是否正确。
5、机床与电柜一定要接地。 电柜要注意防尘,防潮;电柜机床必需按时由专业人员进行保养、维护。
6、电柜断电后,电柜内上的大电容上留有残余电压,警防电击。
展开
 我来答
dream_dream
2011-05-20
知道答主
回答量:26
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
1、HF控制软件的有关参数已由厂方设置好,用户切记不要随意设置,以免造成机床无法正常工作;当电脑CMOS掉电后,可能会造成HF无法正常工作,此时要按照HF说明书中的说明或是本说明书的第十一项重新设置CMOS,并保存。
Parameters of HF controlling software have been set. Do not set by youself, otherwise the machine tool will not in normal operation; HF may not work when computer CMOS out of power. Reset and save the CMOS according to items in HF instruction or item 11 in this specification.
2、加工对中对边时,必需将工件表面清理干净,无锈、无油污、无毛刺等,不能开丝筒,至少对两次以减小误差。
Workpiece must be clean, free of rust, oil stain and burr etc. in centring and subtense processing. Do not operate the ejector sleeve. Calibrate at least 2 times to minimize error.
3、本电柜所有的工作软件在出厂时,均安装在C盘,并在E盘作有备份;HF控制软件的安装方法请见其使用说明书,安装完成后,需要进行相关的参数设置,设置方法请见本说明书的第十二项或是与本公司销后服务部联系。
All softwares concerning this armature have been installed in C disk and a backup in E disk before leaving the factory; Please refer to Instruction for HF controlling software installation. See item 12 or contact with our After-sales service Department for parameters setting.
4、移机或换外电源开关时,请注意检查水泵电机与丝筒电机的运转方向是否正确。
Check the running direction of water pump and ejector sleeve motor when moving the machine and changing the external power switch.
5、机床与电柜一定要接地。 电柜要注意防尘,防潮;电柜机床必需按时由专业人员进行保养、维护。
Ground the machine and armature. Take dust-proof and damp-proof measures. Maintainance and repair should be performed by professional.
6、电柜断电后,电柜内上的大电容上留有残余电压,警防电击。
Voltage remaining in capacitor inside armature after turning off the power. Avoid electrical shock.
线仇么09348
2011-05-20 · TA获得超过2784个赞
知道小有建树答主
回答量:1058
采纳率:0%
帮助的人:1143万
展开全部
你当别人是傻子吗?这种明显商业用途的东西,怎么可能给你白做
把50分换成50块RMB,然后到威客上发任务,自然有人帮你做
更多追问追答
追问
不做绕道 这么几句话 翻译不来就走人 喷啥
追答
时下英译汉的价格是120/千字左右,汉译英则从200/千字开始起跳
你的文中350字,我让你去威客上出50块请人做,价格刚刚好。

既然是求人白做,就不要弄个什么"机器翻译的勿扰 至少能读通"这种过分的要求
你把这句去掉,也许会有人拿你练练笔----效果就难说了---但是不管好坏,分你是一定要给的
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式