出色的英语翻译人才应该具备哪些素质
展开全部
楼主你好
以我的经验来看
真正的翻译人才,不仅要精通中外语言,还得熟悉中外文化,熟悉翻译所涉领域的知识、术语等,否则难以翻译出高质量的成品来。但是很多条件下很多公司的翻译都不具备这样的素质,甚至连四级水平的一本正经做翻译的也不少见!专八水平不锻炼个三年很入门成为翻译。要经过专业训练,就算是英语水平很高,也不一定能翻译,因为说英语时基本是用英语的结构和文化来思考。其实记者见面会的内容很多学过英语的人都能听懂,可他们不是经过把英语翻译成汉语的过程才懂的,而是直接用英语来思考。但是做翻译的就要先用英语的文化思考,在用汉语的文化来思考,然后成汉语。
希望以上建议对你有所帮助!
以我的经验来看
真正的翻译人才,不仅要精通中外语言,还得熟悉中外文化,熟悉翻译所涉领域的知识、术语等,否则难以翻译出高质量的成品来。但是很多条件下很多公司的翻译都不具备这样的素质,甚至连四级水平的一本正经做翻译的也不少见!专八水平不锻炼个三年很入门成为翻译。要经过专业训练,就算是英语水平很高,也不一定能翻译,因为说英语时基本是用英语的结构和文化来思考。其实记者见面会的内容很多学过英语的人都能听懂,可他们不是经过把英语翻译成汉语的过程才懂的,而是直接用英语来思考。但是做翻译的就要先用英语的文化思考,在用汉语的文化来思考,然后成汉语。
希望以上建议对你有所帮助!
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询