外国人的名字翻译过来所用的汉字是如何规定的 5
比如MAY发音为“买瑞”翻译过来却用马丽leon发音为“来哦”翻译过来却是里昂发音如何规定,又是如何规定用哪个汉字的呢?...
比如MAY 发音为“买瑞” 翻译过来却用 马丽
leon 发音为“来哦” 翻译过来却是里昂
发音如何规定, 又是如何规定用哪个汉字的呢? 展开
leon 发音为“来哦” 翻译过来却是里昂
发音如何规定, 又是如何规定用哪个汉字的呢? 展开
7个回答
展开全部
谁第一个翻译过来的 就按他的原样翻 其实有不少舶来语 都是严复发明的 他一直主张教育兴国 辛亥革命前翻译了很多外国作品 好多音译的汉字就是他自己编的
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2006-01-14
展开全部
以前的译名按约定俗成的保留下来了
新的译名基本按统一的规律
请参考商务印书馆的姓名译名手册
新的译名基本按统一的规律
请参考商务印书馆的姓名译名手册
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2006-01-13
展开全部
前面是名,后面是姓!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2006-01-10
展开全部
是跟具拼音
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询