汉语的判断句式可以用来翻译英语的被动语态句 我来答 1个回答 #热议# 为什么有人显老,有人显年轻? 雑草生长 高能答主 2023-01-05 · 有什么不懂的尽管问我 知道小有建树答主 回答量:2151 采纳率:95% 帮助的人:57.4万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 不可以。汉语的判断句说的是对一个事物的判断,而被动语态指的是被动意思的表达,二者不可混为一谈。被动语态,即不知道动作执行者或强调动作承受者的一种语态。在英语中,如果想要避免用含混不清的词(如someone)做主语,也可以用被动语态。英语的语态是通过动词形式的变化表现出来的。英语中有两种语态:主动语态和被动语态。主动语态表示主语是动作的执行者。被动语态表示主语是动作的承受者,即行为动作的对象。以上就是我的回答,希望我的回答对你有帮助。 已赞过 已踩过< 你对这个回答的评价是? 评论 收起 推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询 其他类似问题 2021-10-22 主动语态和被动语态句子带翻译 3 2022-10-29 英语中的被动语态使用得比汉语要多,是什么原因? 2023-03-04 英文汉译英过程中被动语态误用辨析 2022-10-12 英语语态:不能用于被动语态的情况 2022-07-26 被动语态的翻译方法指导 2022-10-20 英语中的被动语态使用得比汉语要多,要普遍,许多? 2023-07-27 50个被动语态句子和翻译例句 2017-04-26 英语的被动语态和主动语态在句子中怎样区分 20 为你推荐: