古文翻译 :“将心去 与吾安 ”

 我来答
飞翔的羽人
推荐于2017-09-17 · 超过24用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:60
采纳率:0%
帮助的人:52.7万
展开全部
这句应该是“将心拿来,吾为汝安”的变用
原句是达摩祖师说过的话
故事出处:
神光慧可,河南人,少年精通世学,壮年在龙门香山出家,后入嵩山少林寺,拜谒达摩,要求开示,并请为入室弟子,达摩不准许,神光遂在门外伫候。时值风雪漫天,过了很久,雪深及腰。达摩见他确实真诚求法,允许入内。并问他:『汝究竟来此所求何事?』   神光答道:“弟子心未安,乞师安心。”   达摩喝道:“将心拿来,吾为汝安!”   神光愕然地说:“觅心了不可得!”   达摩这时居然说道:“吾与汝安心竟!”   神光慧可豁然大悟。烦恼本空,罪业无体,识心寂灭,无妄想动念处,是即正觉,就是佛道。若能会心,佛性当下开显。   我们一般称达摩为中国禅宗始祖,而慧可就是二祖。

变化后的意思大约可以解释为:放下心中的烦恼就能获得安定安宁的心境

参考资料: http://baike.baidu.com/view/134954.htm

推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式