
帮我把【顺其自然】翻译成英文,如果好的话加分(要独一无二的 )
5个回答
展开全部
顺其自然: Let sb take his course
Let sb.be whatever he wants to be without intervention
Let sb.do sth. without being intervened
------------- (这在很大程度上取决于你的场合,东西方语言差别大唉)-------------
Let sb.be whatever he wants to be without intervention
Let sb.do sth. without being intervened
------------- (这在很大程度上取决于你的场合,东西方语言差别大唉)-------------
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Go with the flow
Doing what comes naturally
Leave it as it is
Take life as it comes
let a thing slide
只能弄这么多了 呵呵
Doing what comes naturally
Leave it as it is
Take life as it comes
let a thing slide
只能弄这么多了 呵呵
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
let it be 这个翻译是最简单最常用的一种解释。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
let nature take its course
in accordance with its natural tendency
in accordance with its natural tendency
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询