4个回答
展开全部
这不是英文翻译,目前外界的拼写形式其实很多也是各地的自主拼音。而各地的拼音体系都是以本地区的方言语音为出发的,所以这里不能以我们的普通话语音来理解了,加之各地拼写规则不同,所以拼写出来的差异很大。比如香港籍姓名的拼写就是以粤语音出发的。这也是“香港”之所以会翻译成“HongKong”的主要原因。
“梁玉欢”这个汉字姓名,目前已知的各种拼写如下:
中国大陆普通话汉语拼音:Liang Yu Huan
中国香港式英文拼音:Leung Yuk Foon(源自粤语读音“Lie-ong Yiuk Fun”,Foon也可拼写为Fun)
中国台湾式所谓通用拼音:Liang Yu Huan
汉字韩国式英文拼音:Ryang Ok Hwan(源自传统韩国文“량 옥환”的读音)
汉字朝鲜式英文拼音:Ryang Ok Hwan(源自传统朝鲜文“량 옥환”的读音)
此外还存在其他拼写形式,总之并不存在统一的翻译,而且,不同户籍人士在法律上是不能随便混用拼写形式的,否则不受法律保护,中华人民共和国大陆户籍人士只有汉语拼音拼写是是被国际默认的唯一合法身份拼写,无论走到哪里都有效......
“梁玉欢”这个汉字姓名,目前已知的各种拼写如下:
中国大陆普通话汉语拼音:Liang Yu Huan
中国香港式英文拼音:Leung Yuk Foon(源自粤语读音“Lie-ong Yiuk Fun”,Foon也可拼写为Fun)
中国台湾式所谓通用拼音:Liang Yu Huan
汉字韩国式英文拼音:Ryang Ok Hwan(源自传统韩国文“량 옥환”的读音)
汉字朝鲜式英文拼音:Ryang Ok Hwan(源自传统朝鲜文“량 옥환”的读音)
此外还存在其他拼写形式,总之并不存在统一的翻译,而且,不同户籍人士在法律上是不能随便混用拼写形式的,否则不受法律保护,中华人民共和国大陆户籍人士只有汉语拼音拼写是是被国际默认的唯一合法身份拼写,无论走到哪里都有效......
展开全部
yuhuan lion
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Yuhuan Liang
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询