日语翻译,给日本顾客回复邮件。。。在线等。。

如题翻译:很抱歉让您久等了。非常感谢您浏览我们的网站(非常感谢您购买我们的商品)。所有的图片都在我们的网站,如果您有要求的话,我们可以照您的要求定做。如果您还有什么不清楚... 如题
翻译:
很抱歉让您久等了。非常感谢您浏览我们的网站(非常感谢您购买我们的商品)。所有的图片都在我们的网站,如果您有要求的话,我们可以照您的要求定做。如果您还有什么不清楚的话,请发邮件给我。再次谢谢。

或者有没其他的格式和需要说的东西,日本人就是麻烦。。。又啰嗦。。辛苦大家了
高手看下有没有要补充的,可以根据您懂的知识自由回答。。。不要翻译软件,万分厌恶。。。谢谢啦
展开
 我来答
sumimomo
2011-07-04 · TA获得超过1625个赞
知道小有建树答主
回答量:1442
采纳率:0%
帮助的人:1674万
展开全部
很抱歉让您久等了。非常感谢您浏览我们的网站(非常感谢您购买我们的商品)。所有的图片都在我们的网站,如果您有要求的话,我们可以照您的要求定做。如果您还有什么不清楚的话,请发邮件给我。再次谢谢。

返信遅くなりまして大変申し訳ございません。
弊社の商品を买い上げいただき诚にありがとうございます。
図はすべてホームベージーにあります。
もし何かございましたら特别注文も可能となっております。
関连のご质问などございましたら何なりとお知らせください。
よろしくお愿いいたします。
匿名用户
2011-07-04
展开全部
お待たせしまして、すみませんでした。内のサイトをご覧になっていただいて、まことにありがとうございます。写真を全部サイトに用意しております。もしほかのご希望があれば、お好みどおり、作制するのもできます。何かご理解していただいていないところがありましたら、私にメールをしてください。今一度ありがとうございます。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
luomasama
2011-07-04
知道答主
回答量:17
采纳率:0%
帮助的人:13.2万
展开全部
もし分けございませんお待ちです。本社のウェブぺンジ観ましたを感谢でございます。(本社の商品を买りましたも感谢です)。全部商品の写真はウェブぺンジにあります、しかし要件があります、本社は守る。判りませんの事は有るが、メルを送るしてくたさい。ありがどございますた。

手工翻译 不太华丽
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友8d0967c
2011-07-04 · 超过33用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:99
采纳率:0%
帮助的人:96.7万
展开全部
申し訳ありませんがお待たせいたしました。ありがとうございます私のホームページ(非常に感谢しております。我々の商品を购入する)を记録した。すべての写真を持ってすべて私达のウェブサイトをご要望があれば、私达はあなたの要求をカスタマイズしなければならない。もしあなたが、ほかに何か分からないならば、私にだった。再びありがとうございます
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式