日语你我他她我们怎么说?
一、第一人称:“我”
1、私(わたし):一般男性女性都可以用,也是使用最广泛的,一般的礼貌用语,翻译为“我”
2、私(わたし):一般男性女性都可以用,也是使用最广泛的,一般的礼貌用语,翻译为“我”
3、あたし:女性用语。
4、わたくし:自谦的说法,男女都用,一般用于对上级或者正式的场合。比如对象是社长,接受面试,自我介绍等等。在政界人物的谈话中常能听到。
5、仆(ぼく):男子对同辈及晚辈的自称,用于不客气的场合。 也是比较普遍的男性用语。
6、俺(おれ):男性用语,较粗鲁,用于较亲密的同伴之间。
7、わし:老人(或中年人)自称,或把自己放到让人尊敬的立场上.
8、わい:现代日语中为老年男性用语。
9、我(われ):一般用われわれ来称呼自己这一方.比如谈判。
10、わて:大阪方言。
11、我が(わが):我,我们的意思。正式的感觉。我が国。
12、うち:娇柔的女性常用的自称。
13、こっち:我方,指自己。
14、おいら:俺、俺们,在日本北部尤其是在农村经常不分男女使用。(是おれ的少年版,一般用于十多岁的男孩子)
15、拙者(せっしゃ):古朴的味道,浪客剑心也用的。そなたより、拙者のほうがずっとずっと美しいわ。
16、余(よ):书面语,我。男性用语,用于正式场合或略带有妄自尊大的口气。
二、第二人称:“你”
1、あなた:相对于わたし,最普通的第二人称。妻子称呼丈夫常用
2、あんた:あなた的音变,较随便(多为女性用)。
3、君(きみ):较亲密,(男人对同辈及晚辈的爱称)你。还有《灌篮高手》主题曲,《君が好きだと叫びたい》(想要大声说我爱你) 需要强调的是,きみ的日语汉字是“君”,它还有一个意思是“国君、帝王、主人”。
4、お前(おまえ):不太礼貌了,相当亲密的朋友间用。
5、贵様(きさま):已经有点生气了。“你小子!”的意思(这个词,主要是用在要打架或火拼时)
6、己(おのれ):更加粗鲁,有点骂人的味道了,樱花老师对阿当用
7、てめー:吵架了,吵架时用的。
8、汝(なんじ):你,古语咒语中常用。
9、お主(おぬし):男女都用,用于同等身份的人之间。
三、第三人称“他(她)”
1、彼(かれ):他。男友是彼氏(かれし)。
2、彼女(かのじょ):她,或指女友(注意:日语中かれ用得不多,一般汉语用他她的场合日语一般都用 あの人、あの男、あの女、あの子等,或直接说名字)
四、我们
1、「~たち」表示复数,该用法最普遍,所有人都可以用,除了「友达(ともだち)」念成「だち」外,大多数情况下都是「たち」。
2、「~ら」
接表示人的名词和代名词后,表示复数。属于较为随意的说法,多用于平辈、晚辈,或是自己身上。
3、「~ども」
表示复数,属于谦虚的文章用语,相当于中文的“在下”。通常只有在文章或是正式的场合才会使用。注意:「私ども」多念成「わたくしども」,「わたくし」与「わたし」相比,属于较为正式的用法。此外,在表示动物复数的时候,多使用「~たち」。
扩展资料:
其他
1、さん:最普通的后缀,用在什么地方都可以.比如同事之间。
2、君(くん):亲密的说法,或上司对属下。
3、様(さま):尊敬的说法,对顾客的称呼等。
4、殿(どの):尊敬的说法,信里也用,比如本公司内部信件。殿(どの)可以翻译成“先生”,很尊敬。如:社长殿
5、ちゃん:可爱的说法,对于小孩子,或年轻女孩.有时对于年轻男孩也可以用,表示相当亲密的关系。
私(わたし):最普通的用法,一般女生用,男生也可以使用。
私(わたくし):比わたし更自谦的说法,比较敬重,《仁医》这部剧里绫濑遥都是用的わたくし。
仆(ぼく):这个一般男生使用,也会有高中生的女生用,但是女生这样讲就很粗鲁了。
俺(おれ):男性对同辈或者晚辈的爱称,字典里是这么定义的。我个人觉得这个可能比ぼく粗鲁傲慢一些吧。在日版《流星花园》里,就有道明寺用过这个称自己,字幕翻译成“本大爷”。火影里鸣人他们也都是用おれ。
わし:在火影里有出现过这种称呼自己的,可能是老人用语吧,因为里面用这个都是老人,比如千代婆婆、团藏。
你:
あなた:是不认识的人之间称对方或者妻子称丈夫的。
君(きみ):男性对同辈或者晚辈的爱称。
お前(おまえ):对同辈或晚辈的称呼。我个人觉得这个好像也多是男性使用,也是很普遍的一种使用。
てめえ:是比较粗鲁的用法。看动画时候,有时候也用这个词表示骂人,相当于“你这混蛋”之类的。
日语里面,称呼对方“你”大多是对方的名字加上一个さん或ちゃん。加ちゃん表示关系比较亲密。
他:
彼(かれ):他,好像没什么褒贬之分,都可以用的。
彼女(かのじょ):她,也表示女朋友。
我们一般是用私たち或仆ら。
而我们日常“你/您”一般都用:君.あなた.おまえ这些来表示第三人称。。
而我们日常“我”一般都用:わたくし.わたし.ぼく.おれ.われ这些第一人称代词来表示。。
当然骂人的时候我不知道用什么的。。。战争骗里的日语不要太去计较,很多时候都是我们国人自己配得音,很多不标准的。
最近电视里总是放抗战片,我就有些疑问咯,你把“我们”漏下了,“我们”该怎么说,我单知道一种。