用感恩之心做事,用滴水之恩做人。这句话的英文翻译,求英语高手解答!不要翻译软件的答案。

jamesjingbd
2011-07-13 · TA获得超过285个赞
知道小有建树答主
回答量:103
采纳率:0%
帮助的人:131万
展开全部
可否这样说:做事要有感恩之心,做人要不忘滴水之恩。意思应该没变吧。
英文感恩的心:an indebted heart
翻译:We should do things with an indebted heart. We should always remember even the least mercy other people have shown us.
更多追问追答
追问
嗯嗯,很好!不过翻译的可以短一点吗?谢谢啦!!
追答
实际上可以最简单的译成:Go with an indebted heart. Never forget even the least mercy.
你看如何?
走就走乐
2011-07-13 · TA获得超过3520个赞
知道小有建树答主
回答量:255
采纳率:100%
帮助的人:135万
展开全部
Doing things with grateful heart and being a person with tiny grace.
但是我感觉,用滴水之恩做人这句话不对劲吧,没什么意思。。。语义也不对劲吧
追问
那应该怎么改会更好,反正是要那个意思。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
凉城不再
2011-07-13 · TA获得超过114个赞
知道答主
回答量:285
采纳率:0%
帮助的人:174万
展开全部
Work with a grateful heart, a man with a drip grace
给分。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
沉土0W
2011-07-13 · TA获得超过1.4万个赞
知道大有可为答主
回答量:2.1万
采纳率:75%
帮助的人:1.4亿
展开全部
In the heart of Thanksgiving to do things, with the grace of drop of life.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
PumpkinOH
2011-07-13 · TA获得超过205个赞
知道小有建树答主
回答量:178
采纳率:0%
帮助的人:154万
展开全部
Doing things with thankfulness and being a person with a drop of life.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2011-07-13
展开全部
to do everything on the thankful blief;
to be a person grateful for the least help.
可惜美国人不会中文,让俺们当了回大尾巴狼
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式