请教一下下句英文翻译,尤其是后半句的最后。谢谢。

Ifyouaretiredandjet-laggedwhenyouarrive,smallthingscanbeupsettingandoutofproportionto... If you are tired and jet-lagged when you arrive,small things can be upsetting and out of
proportion to their real significance.
展开
匿名用户
2011-07-18
展开全部
当达到目的地时,若感到疲惫或出现时差,即使是小事情也会让人心烦意乱。(后面的out of
proportion to their real significance可以不用翻译,它指的是虽然是小事情,但最后产生的烦扰和它本身的“小”不成比例,用个即使就能“意译”出来了)
古月颉
2011-07-18 · TA获得超过404个赞
知道小有建树答主
回答量:859
采纳率:0%
帮助的人:327万
展开全部
小事情也变得烦躁 从而失去原来的重要意义
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
Ur_sylanna
2011-07-18 · TA获得超过1173个赞
知道小有建树答主
回答量:629
采纳率:100%
帮助的人:964万
展开全部
如果当(飞机)抵达的时候, 你既疲惫,又受着时差的折磨, 一点点小事也会格外(原文直译:与其重要程度不符地)让你心烦意乱
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友7874b67
2011-07-18
知道答主
回答量:19
采纳率:0%
帮助的人:5.9万
展开全部
如果你累了,当你到达时差,小事情可以扰乱了

比例及其现实意义。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式