
请教一下下句英文翻译,尤其是后半句的最后。谢谢。
Ifyouaretiredandjet-laggedwhenyouarrive,smallthingscanbeupsettingandoutofproportionto...
If you are tired and jet-lagged when you arrive,small things can be upsetting and out of
proportion to their real significance. 展开
proportion to their real significance. 展开
4个回答
2011-07-18
展开全部
当达到目的地时,若感到疲惫或出现时差,即使是小事情也会让人心烦意乱。(后面的out of
proportion to their real significance可以不用翻译,它指的是虽然是小事情,但最后产生的烦扰和它本身的“小”不成比例,用个即使就能“意译”出来了)
proportion to their real significance可以不用翻译,它指的是虽然是小事情,但最后产生的烦扰和它本身的“小”不成比例,用个即使就能“意译”出来了)
展开全部
小事情也变得烦躁 从而失去原来的重要意义
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
如果当(飞机)抵达的时候, 你既疲惫,又受着时差的折磨, 一点点小事也会格外(原文直译:与其重要程度不符地)让你心烦意乱
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
如果你累了,当你到达时差,小事情可以扰乱了
比例及其现实意义。
比例及其现实意义。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询