雨が降られて、困りました。 改错,求高手解答
4个回答
展开全部
雨が降られて、困りました。 改错
应该是:雨に降られて~。
雨に降られる=雨にあう=遇雨(日汉字典中解释)。即:碰着下雨,赶上下雨等意。
应该是:雨に降られて~。
雨に降られる=雨にあう=遇雨(日汉字典中解释)。即:碰着下雨,赶上下雨等意。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
雨が降って、困りました。困了的原因是下雨了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
雨に降られて、困りました。
这句话的如果完整的话应该是这样的
(私が)雨に降られて、困りました。
这里的被动态表示某种不幸的遭遇,遇到不好的事情等。
这句话的如果完整的话应该是这样的
(私が)雨に降られて、困りました。
这里的被动态表示某种不幸的遭遇,遇到不好的事情等。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询