求日语翻译成中文
サッカー・女子ワールドカップで剧的な优胜を果たした「なでしこジャパン」は日本时间の18日夜、决戦の地、ドイツ・フランクフルトを後にし、まもなく...
サッカー・女子ワールドカップで剧的な优胜を果たした「なでしこジャパン」は日本时间の18日夜、 决戦の地、ドイツ・フランクフルトを後にし、まもなく帰国する予定です。
「なでしこジャパン」は日本时间の18日夜、フランクフルトを発ち、あと数时间で日本に到着する予定です。19日昼には官邸を访れ菅総理に优胜を报告。その後、都内で记者会见が行われることになっていて、「なでしこ」たちにとって忙しい一日となる见通しです。
一方、今回の日本の戦いぶりについて世界中のメディアから称賛の声が上がっています。
ドイツの地元纸「フランクフルター・ルンドシャウ」は、「日本の歓喜」と一面の见出しで报道。大众纸「ビルト」も「素晴らしい胜负魂をみせた」と报じました。
また、决胜で破れたアメリカでも、主要な新闻がほとんど一面で伝えています。ニューヨークタイムズは「不屈のチームが国民の伤を愈す」との见出しとともに、「地震と津波に袭われ4か月たつ日本に胜利がやってきた」と日本の胜利をたたえました
把汉字标上平假名 = = 有追分 展开
「なでしこジャパン」は日本时间の18日夜、フランクフルトを発ち、あと数时间で日本に到着する予定です。19日昼には官邸を访れ菅総理に优胜を报告。その後、都内で记者会见が行われることになっていて、「なでしこ」たちにとって忙しい一日となる见通しです。
一方、今回の日本の戦いぶりについて世界中のメディアから称賛の声が上がっています。
ドイツの地元纸「フランクフルター・ルンドシャウ」は、「日本の歓喜」と一面の见出しで报道。大众纸「ビルト」も「素晴らしい胜负魂をみせた」と报じました。
また、决胜で破れたアメリカでも、主要な新闻がほとんど一面で伝えています。ニューヨークタイムズは「不屈のチームが国民の伤を愈す」との见出しとともに、「地震と津波に袭われ4か月たつ日本に胜利がやってきた」と日本の胜利をたたえました
把汉字标上平假名 = = 有追分 展开
5个回答
展开全部
サッカー・女子ワールドカップで剧的(剧的げきてき)な优胜(优胜ゆうしょう)を果(は)たした「なでしこジャパン」は日本时间(日本时间にほんじかん)の18日夜(じゅうはちにちよる)、 决戦の地(けっせんのち)、ドイツ・フランクフルトを後(あと)にし、まもなく帰国(きこく)する予定(よてい)です。
在女足世界杯戏剧般取得冠军的日本女足在日本时间18日晚离开决战地德国法兰克福,预计很快就能回国。
「なでしこジャパン」は日本时间の18日夜、フランクフルトを発ち、あと数时间(すうじかん)で日本(にほん)に到着(とうちゃく)する予定(よてい)です。19日昼(ひる)には官邸(かんてい)を访れ(おとずれ)菅総理(かんそうり)に优胜(ゆうしょう)を报告(ほうこく)。その後(ご)、都内(とない)で记者会见(きしゃかいけん)が行(おこな)われることになっていて、「なでしこ」たちにとって忙しい(いそがしい)一日(いちにち)となる见通し(みとおし)です。
日本女足在日本时间18日晚从法兰克福出发,预计几个小时后就能到达日本。19日白天去首相官邸拜访首相菅直人并汇报佳绩。然后在东京召开了记者会、日本女足队员们将会度过非常忙碌的一天。
一方(いっぽう)、今回(こんかい)の日本の戦い(たたかい)ぶりについて世界中(せかいじゅう)のメディアから称賛(しょうさん)の声(こえ)が上(あ)がっています。
另一方面,此次日本女足永不服输的战姿受到世界各国媒体的盛誉。
ドイツの地元纸(じもとし)「フランクフルター・ルンドシャウ」は、「日本の歓喜(かんき)」と一面(いちめん)の见出し(みだし)で报道(ほうどう)。大众纸(たいしゅうし)「ビルト」も「素晴らしい(すばらしい)胜负魂(しょうぶだましい)をみせた」と报(ほう)じました。
德国当地报纸《法兰克福评论报》在头条新闻写着《日本的喜悦》,德国大众报纸Bilut也在新闻上写着“日本女足让我们看到了永不服输的拼搏精神”。
また、决胜(けっしょう决胜)で破れた(やぶれた)アメリカでも、主要(しゅよう)な新闻(しんぶん)がほとんど一面(いちめん)で伝(つた)えています。ニューヨークタイムズは「不屈(ふくつ)のチームが国民(こくみん)の伤(伤きず)を愈す(いやす)」との见出し(みだし)とともに、「地震(じしん)と津波(つなみ)に袭われ(おそわれ)4か月(よんかげつ)たつ日本に胜利(しょうり)がやってきた」と日本の胜利をたたえました。
另一方面,就连吃了败仗的美国主流报纸几乎都用头条报导了此事。美国时代周刊头条写道:不屈不挠的日本女足平抚了日本国民的伤痕,在遭受地震和海啸之后4个月日本终于迎来了胜利。盛赞了日本的胜利!
在女足世界杯戏剧般取得冠军的日本女足在日本时间18日晚离开决战地德国法兰克福,预计很快就能回国。
「なでしこジャパン」は日本时间の18日夜、フランクフルトを発ち、あと数时间(すうじかん)で日本(にほん)に到着(とうちゃく)する予定(よてい)です。19日昼(ひる)には官邸(かんてい)を访れ(おとずれ)菅総理(かんそうり)に优胜(ゆうしょう)を报告(ほうこく)。その後(ご)、都内(とない)で记者会见(きしゃかいけん)が行(おこな)われることになっていて、「なでしこ」たちにとって忙しい(いそがしい)一日(いちにち)となる见通し(みとおし)です。
日本女足在日本时间18日晚从法兰克福出发,预计几个小时后就能到达日本。19日白天去首相官邸拜访首相菅直人并汇报佳绩。然后在东京召开了记者会、日本女足队员们将会度过非常忙碌的一天。
一方(いっぽう)、今回(こんかい)の日本の戦い(たたかい)ぶりについて世界中(せかいじゅう)のメディアから称賛(しょうさん)の声(こえ)が上(あ)がっています。
另一方面,此次日本女足永不服输的战姿受到世界各国媒体的盛誉。
ドイツの地元纸(じもとし)「フランクフルター・ルンドシャウ」は、「日本の歓喜(かんき)」と一面(いちめん)の见出し(みだし)で报道(ほうどう)。大众纸(たいしゅうし)「ビルト」も「素晴らしい(すばらしい)胜负魂(しょうぶだましい)をみせた」と报(ほう)じました。
德国当地报纸《法兰克福评论报》在头条新闻写着《日本的喜悦》,德国大众报纸Bilut也在新闻上写着“日本女足让我们看到了永不服输的拼搏精神”。
また、决胜(けっしょう决胜)で破れた(やぶれた)アメリカでも、主要(しゅよう)な新闻(しんぶん)がほとんど一面(いちめん)で伝(つた)えています。ニューヨークタイムズは「不屈(ふくつ)のチームが国民(こくみん)の伤(伤きず)を愈す(いやす)」との见出し(みだし)とともに、「地震(じしん)と津波(つなみ)に袭われ(おそわれ)4か月(よんかげつ)たつ日本に胜利(しょうり)がやってきた」と日本の胜利をたたえました。
另一方面,就连吃了败仗的美国主流报纸几乎都用头条报导了此事。美国时代周刊头条写道:不屈不挠的日本女足平抚了日本国民的伤痕,在遭受地震和海啸之后4个月日本终于迎来了胜利。盛赞了日本的胜利!
展开全部
サッカー・女子(じょし)ワールドカップで剧的(げきてき)な优胜(ゆうしょう)を果(は)たした「なでしこジャパン」は日本时间(にほんじかん)の18日(じゅうはちにち)夜(よる)、 决戦(けっせん)の地(ち)、ドイツ・フランクフルトを後(あと)にし、まもなく帰国(きこく)する予定(よてい)です。
在女足世界杯上取得戏剧性胜利的日本队「大和抚子」于日本时间18日夜,离开决赛地,德国法兰克福球场,预计在不久之后回国。
「なでしこジャパン」は日本时间(にほんじかん)の18日(じゅうはちにち)夜(よる)、フランクフルトを発(た)ち、あと数时间(すうじかん)で日本(にほん)に到着(とうちゃく)する予定(よてい)です。19日(にち)昼(ひる)には官邸(かんてい)を访(おとず)れ菅(かん)総理(そうり)に优胜(しょうり)を报告(ほうこく)。その後(あと)、都内(とない)で记者(きしゃ)会见(かいけん)が行(おこな)われることになっていて、「なでしこ」たちにとって忙(いそが)しい一日(いちにち)となる见通(みとお)しです。
「大和抚子」于18日夜间从法兰克福出发,预计再过几个小时就能到达日本。翌日19日去首相官邸拜访菅直人首相,报告获胜消息。之后还要在参加在市内举行的记者见面会,「抚子」们看来要经历繁忙的一天了。
一方(いっぽう)、今回(こんかい)の日本(にほん)の戦(たたか)いぶりについて世界中(せかいじゅう)のメディアから称賛(しょうさん)の声(こえ)が上(あ)がっています。
另一方面,这次日本队的卓越战姿被世界各地的媒体争相报道,称赞不绝。
ドイツの地元纸(ちほうし)「フランクフルター・ルンドシャウ」は、「日本(にほん)の歓喜(かんき)」と一面(いちめん)の见出(みだ)しで报道(ほうどう)。大众纸(たいしゅうし)「ビルト」も「素晴(すば)らしい胜负魂(しょうぶだましい)をみせた」と报(ほう)じました。
德国当地的报纸《法兰克福评论报》在头版头条报道了「日本的欢庆」。流行志《Bild》则以「震撼人心的决战精神」为题报道了此事。
また、决胜(けっしょう)で破(やぶ)れたアメリカでも、主要(しゅよう)な新闻(しんぶん)がほとんど一面(いちめん)で伝(つた)えています。ニューヨークタイムズは「不屈(ふくつ)のチームが国民(こくみん)の伤(きず)を愈(いや)す」との见出(みだ)しとともに、「地震(じしん)と津波(つなみ)に袭(おそ)われ4か月(よっかげつ)たつ日本(にほん)に胜利(しょうり)がやってきた」と日本(にほん)の胜利(しょうり)をたたえました
另外,在决赛败北的美国也几乎都在主要报纸的头版进行了报道。纽约时报除了头条新闻「这支不屈的队伍将治愈国民的伤口」之外,更以「被地震海啸侵袭之后4个月日本迎来了胜利」赞美这次女足冠军。
在女足世界杯上取得戏剧性胜利的日本队「大和抚子」于日本时间18日夜,离开决赛地,德国法兰克福球场,预计在不久之后回国。
「なでしこジャパン」は日本时间(にほんじかん)の18日(じゅうはちにち)夜(よる)、フランクフルトを発(た)ち、あと数时间(すうじかん)で日本(にほん)に到着(とうちゃく)する予定(よてい)です。19日(にち)昼(ひる)には官邸(かんてい)を访(おとず)れ菅(かん)総理(そうり)に优胜(しょうり)を报告(ほうこく)。その後(あと)、都内(とない)で记者(きしゃ)会见(かいけん)が行(おこな)われることになっていて、「なでしこ」たちにとって忙(いそが)しい一日(いちにち)となる见通(みとお)しです。
「大和抚子」于18日夜间从法兰克福出发,预计再过几个小时就能到达日本。翌日19日去首相官邸拜访菅直人首相,报告获胜消息。之后还要在参加在市内举行的记者见面会,「抚子」们看来要经历繁忙的一天了。
一方(いっぽう)、今回(こんかい)の日本(にほん)の戦(たたか)いぶりについて世界中(せかいじゅう)のメディアから称賛(しょうさん)の声(こえ)が上(あ)がっています。
另一方面,这次日本队的卓越战姿被世界各地的媒体争相报道,称赞不绝。
ドイツの地元纸(ちほうし)「フランクフルター・ルンドシャウ」は、「日本(にほん)の歓喜(かんき)」と一面(いちめん)の见出(みだ)しで报道(ほうどう)。大众纸(たいしゅうし)「ビルト」も「素晴(すば)らしい胜负魂(しょうぶだましい)をみせた」と报(ほう)じました。
德国当地的报纸《法兰克福评论报》在头版头条报道了「日本的欢庆」。流行志《Bild》则以「震撼人心的决战精神」为题报道了此事。
また、决胜(けっしょう)で破(やぶ)れたアメリカでも、主要(しゅよう)な新闻(しんぶん)がほとんど一面(いちめん)で伝(つた)えています。ニューヨークタイムズは「不屈(ふくつ)のチームが国民(こくみん)の伤(きず)を愈(いや)す」との见出(みだ)しとともに、「地震(じしん)と津波(つなみ)に袭(おそ)われ4か月(よっかげつ)たつ日本(にほん)に胜利(しょうり)がやってきた」と日本(にほん)の胜利(しょうり)をたたえました
另外,在决赛败北的美国也几乎都在主要报纸的头版进行了报道。纽约时报除了头条新闻「这支不屈的队伍将治愈国民的伤口」之外,更以「被地震海啸侵袭之后4个月日本迎来了胜利」赞美这次女足冠军。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
在女子世界杯取得戏剧性优胜的“大和抚子”日本女足,将在日本时间18日夜间,从决战场所德国的法兰克福出发,踏上归国的路途。
“大和抚子”日本女队在日本时间18日夜间,从法兰克福出发,预定在几小时之后到达日本,并在19日早晨前往官邸向菅总理做优胜报告。之后,会在东京召开记者会,看来“大和抚子”们将有忙碌的一天。
另一方面,这次日本的战斗英姿让世界各大媒体发出称赞之声。
德国本地报纸“法兰克福,轮睹车”(大概是德语)以“日本的欢喜”为题拿出一版做了专题报道。全国性报纸“比鲁特”也用“让人惊叹的胜负魂”这样的语句来描述日本女队的表现。
另外,决赛中败北的美国也在主要的报纸上做了一面的报道。纽约时报以“不屈的队伍治愈了国民的伤势”这样的标题和“遭遇地震和海啸袭击之后四个月日本得到了胜利”这样的描述来称赞日本队的胜利。
“大和抚子”日本女队在日本时间18日夜间,从法兰克福出发,预定在几小时之后到达日本,并在19日早晨前往官邸向菅总理做优胜报告。之后,会在东京召开记者会,看来“大和抚子”们将有忙碌的一天。
另一方面,这次日本的战斗英姿让世界各大媒体发出称赞之声。
德国本地报纸“法兰克福,轮睹车”(大概是德语)以“日本的欢喜”为题拿出一版做了专题报道。全国性报纸“比鲁特”也用“让人惊叹的胜负魂”这样的语句来描述日本女队的表现。
另外,决赛中败北的美国也在主要的报纸上做了一面的报道。纽约时报以“不屈的队伍治愈了国民的伤势”这样的标题和“遭遇地震和海啸袭击之后四个月日本得到了胜利”这样的描述来称赞日本队的胜利。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
足球女足世界杯上戏剧性的优胜的“典型日本女子在日本时间的18日晚,决战之地,在德国法兰克福离开了,很快就要回国了。
“女足在日本时间的18日晚,法兰克福飞往几个小时抵达日本。19日白天,在访问菅总理的优胜。此后,在东京都内举行记者招待会,“典型日本女子”们忙碌的一天。
另外,此次日本的对全世界媒体便声。
德国的当地报纸《フランクフルター・ルンドシャウ”表示:“日本的欢喜”的标题报道。大众纸说“非常好”“内置胜负的灵魂,展现出了”。
另外,决赛输给了在美国,主要报纸几乎一面。《纽约时报》报道称:“非洲的球队在国民的伤口,使讲话者治愈”的标题还说:“地震和海啸袭击过4个月日本胜利来了”和日本的胜利称赞了
(只能翻译了,不知道对不对,希望对你有用,平假名有点困难。对不起哦~~)
“女足在日本时间的18日晚,法兰克福飞往几个小时抵达日本。19日白天,在访问菅总理的优胜。此后,在东京都内举行记者招待会,“典型日本女子”们忙碌的一天。
另外,此次日本的对全世界媒体便声。
德国的当地报纸《フランクフルター・ルンドシャウ”表示:“日本的欢喜”的标题报道。大众纸说“非常好”“内置胜负的灵魂,展现出了”。
另外,决赛输给了在美国,主要报纸几乎一面。《纽约时报》报道称:“非洲的球队在国民的伤口,使讲话者治愈”的标题还说:“地震和海啸袭击过4个月日本胜利来了”和日本的胜利称赞了
(只能翻译了,不知道对不对,希望对你有用,平假名有点困难。对不起哦~~)
追问
呵呵~遇到亲了~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
女子世界杯获胜的表面柔弱,内心坚强的日本女子在日本时间18日夜,决战地,德国法兰克福之后,预定马上回国。
表面柔弱,内心坚强的日本女子在日本时间18日夜,从德国法兰克福出发,预定几小时到达日本。19日白天访问官邸,报告胜利。之后,首都内举行记者会,对于表面柔弱,内心坚强的日本女子们这也许是很忙的一天
一方面,这次日本的(足球)之战受到世界媒体的称赞
德国当地报纸“フランクフルター・ルンドシャウ”报道了以日本的欢喜为标题的新闻。大众报纸报道了“ビルト”和“见识了精彩的比赛精神”
还有,连决胜输了的美国,在很多主要报纸的一面也报道这消息。纽约时代打出“不屈的队伍治愈国民创伤”和“被地震海啸袭击后4月日本终于胜利了”,称赞日本胜利
话说好累,分~~
表面柔弱,内心坚强的日本女子在日本时间18日夜,从德国法兰克福出发,预定几小时到达日本。19日白天访问官邸,报告胜利。之后,首都内举行记者会,对于表面柔弱,内心坚强的日本女子们这也许是很忙的一天
一方面,这次日本的(足球)之战受到世界媒体的称赞
德国当地报纸“フランクフルター・ルンドシャウ”报道了以日本的欢喜为标题的新闻。大众报纸报道了“ビルト”和“见识了精彩的比赛精神”
还有,连决胜输了的美国,在很多主要报纸的一面也报道这消息。纽约时代打出“不屈的队伍治愈国民创伤”和“被地震海啸袭击后4月日本终于胜利了”,称赞日本胜利
话说好累,分~~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询