以下英语如何翻译?
Thus,wemayseethatthetraditionalideaoffriendshipismadeupofthreecomponents:Friendsmuste...
Thus,we may see that the traditional idea of friendship is made up of three components:Friends must enjoy each other's company; they must be useful to one another;and they must share a commument to the good. According to the classical views, virtuous friends are bound together,as they recognize each other's moral excellence. To perceive a friend, therefore, is to perceive oneself; and to know a friend is to know oneself. Each can be said to provide a mirror in which the other may see himself. Through networks of such virtuous friends, we can develop a shared idea of the good and pursue it together. Friendship of this kind is permanentbecause in it are united all the attributes that friends ought to possess.
展开
4个回答
展开全部
因此,我们可以看出友谊的传统观念是有三个部分组成的:朋友享受相互的陪伴;朋友彼此互助;朋友分享各自意见。从传统的观念来看:正直的朋友互相联系在一起,就像他们欣赏各自的高尚道德。因此,感受一个朋友就是感受自己;了解一个朋友就是了解自己。朋友可以提供一面镜子,在里面能看到对方。通过这些正直朋友的网络,我们能发展好的共同的理念,一起追求。这种友谊是永久的,因为组成它的是朋友自身拥有的品质。
(疑问:commument to the good
(疑问:commument to the good
展开全部
这样,我们会发现传统中友谊的概念包括三个方面:朋友是相互依靠的;朋友是互帮互助的;朋友是 有共同爱好的。
根据经典的观点,真正的朋友是心意相通的,原因是他们了解彼此的精神。
人以类聚,物以群分。朋友是一面镜子,让我们认识自己。通过朋友关系网络,我们可以发展出好的共同愿望并一起追求它。这样的友谊将永存。原因是它包括了所有友谊应有的属性。
根据经典的观点,真正的朋友是心意相通的,原因是他们了解彼此的精神。
人以类聚,物以群分。朋友是一面镜子,让我们认识自己。通过朋友关系网络,我们可以发展出好的共同愿望并一起追求它。这样的友谊将永存。原因是它包括了所有友谊应有的属性。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
因此,我们可以看出传统的友谊一般是由三部分组成。朋友彼此间在一起一定要很享受;他们要互帮助;大家要聆听对彼此有帮助的意见。根据经典的意见是,有道德的良性朋友才会走到一起,因为他们彼此都会发现自己的道德优越性。要真正认识和了解一个朋友,因此,首先要认识你自己;因为认识和了解一个朋友也是对你自己的了解,我们每个人只要对着镜子就可以看见自己。那么通过认识这么多品行端正的朋友,我们可以不断发展并且一起分享好的见识,我们还要努力去追寻。而这种朋友也是最稳定和长远的,因为它把所有朋友拥有的好的品行都结合在了一起。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
一天,当我在矿井工作的时候,我无意中听到两名矿工在谈论一间在弗吉尼亚州为有色人种开设的很不错的学校。在矿井的黑暗中,我蹑手蹑脚,悄悄地尽量靠近这两名谈话中的人。我听到其中一名对另外一个说,那间学校不仅是为我这种族开设的,而且还有机会为贫穷而优秀的学生解决部分或者全部伙食费,同时学校还教授商业及工业知识。
PS 很多地方可以只用一个词表达以避免累赘
1。happened to overhear 无意中听到
happened to 偶然,无意
overhear 无意中听到,偷听
2。 noiselessly crept
noiselessly 没有声音的,悄无声息的
crept 匍匐爬行,没有声音的慢慢移动
最难的是but that opportunities were provided by which poor but worthy students could work out all or a part of the cost of board这句话
provided by 很容易误翻译为that opportunities是由 poor but worthy students 提供的。
by 翻译为“由。。。”表被动
但正确理解是:that opportunities were provided。By that opportunities poor but worthy students could ……。
which =that opportunities
by翻译为利用,通过。是倒装句。
the cost of board 是伙食费的意思。
work out 解决。
整句话的意思就出来了。
这样翻译可以吗?
欢迎赐教。
PS 很多地方可以只用一个词表达以避免累赘
1。happened to overhear 无意中听到
happened to 偶然,无意
overhear 无意中听到,偷听
2。 noiselessly crept
noiselessly 没有声音的,悄无声息的
crept 匍匐爬行,没有声音的慢慢移动
最难的是but that opportunities were provided by which poor but worthy students could work out all or a part of the cost of board这句话
provided by 很容易误翻译为that opportunities是由 poor but worthy students 提供的。
by 翻译为“由。。。”表被动
但正确理解是:that opportunities were provided。By that opportunities poor but worthy students could ……。
which =that opportunities
by翻译为利用,通过。是倒装句。
the cost of board 是伙食费的意思。
work out 解决。
整句话的意思就出来了。
这样翻译可以吗?
欢迎赐教。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询