[どうもありがと存じます]跟[ありがどうございます]的区别
展开全部
都是谢谢的意思,看个人习惯用。前面的一个有点文邹邹的感觉,哈哈
「どうもありがと存じます」是错的,应该是「どうもありがたく存じます」(你再查一下)其中的「ぞんじる」是「思う」的谦逊语。最好将「どうも」改为「たいへん」
变化如下:
「ありがどうございます」⇒「ありがたい」+「よう」+「ございます」(和「おはようございます」是类似的变化)
「大変ありがたく存じます」⇒「大変」+「ありがたい」+「思う」的谦逊语
「どうもありがと存じます」是错的,应该是「どうもありがたく存じます」(你再查一下)其中的「ぞんじる」是「思う」的谦逊语。最好将「どうも」改为「たいへん」
变化如下:
「ありがどうございます」⇒「ありがたい」+「よう」+「ございます」(和「おはようございます」是类似的变化)
「大変ありがたく存じます」⇒「大変」+「ありがたい」+「思う」的谦逊语
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询