中文求翻译,在线等,急急急! 10

许多人认为生活节奏是最让人摸不着头脑的事情,人们来中国的第一印象可能是,人人都来也匆匆,去也匆匆,好像受到某种压力似的。他们急匆匆地赶着去要去的地方,饭店里不耐烦地等待用... 许多人认为生活节奏是最让人摸不着头脑的事情,人们来中国的第一印象可能是,人人都来也匆匆,去也匆匆,好像受到某种压力似的。他们急匆匆地赶着去要去的地方,饭店里不耐烦地等待用餐,商店里急不可耐的招呼售货员,急于办事时,甚至还会用肘把别人推开,你几乎看不到亲切的笑容,享受不到和他人亲切的交谈,也享受不到他人的真情好意,但你可别在意,和其他国家一样,在像北京这样的大城市以外的地方,生活节奏要慢一些的,如果你需要帮忙,总是能找到外表和善的人,然后对他说:
“我初来乍到,能帮个忙吗?”
他们大多数都会停下来,对你微微一笑,告诉你怎么走,或者你有什么需要的话,都会给你出主意,可是你必须让他们知道你需要帮忙;要不,他们就会在你身旁走过,瞧也不瞧你一眼,听也不听你一句话,专心的奔他们自己的事去了。
谢谢大家~~
展开
 我来答
匿名用户
2015-01-05
展开全部
Many people think that the pace of life is the most confusing things, people first impression may be coming to China, everyone is in a hurry, go in a hurry, as if by a certain pressure.They hurriedly go where want to go to, impatiently waiting for dinner in the hotel, who called in the shop salesman, in a hurry to handle affairs, even elbow pushed people away, you can hardly see a cordial smile, enjoy less than a cordial conversation with others, also do not have the true kindness of others, but you don't care, and other countries, in a big city like Beijing, outside the slower pace of life, if you need help, always can find appearance kind person, and then said to him:
"I'm new here, can do me a favor?"
Most of them will be stopped and smiled at you, tell me how to get to you, or if you have any need, can give you advice, but you must let them know that you need help;Otherwise, they will walk beside you, don't look at you, listen to also don't listen to your words, focus on running their own business.

Thank you ~ ~
匿名用户
2015-01-05
展开全部
用百度翻译助手
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式