日语N3问题(2)
⑴病気は治りません(病也不会好)为什么这里用的是は而不是を⑵その计算は大人でもできない这里的その可以换成そんな吗⑶子供しか乗りません和子供しか乗ることができません这两句有...
⑴病気は治りません(病也不会好)
为什么这里用的是は而不是を
⑵その计算は大人でもできない
这里的その可以换成そんな吗
⑶子供しか乗りません
和
子供しか乗ることができません
这两句有区别吗
⑷少し入れてくれませんか
少し入れていいですか
这两句有区别吗
我第二句表达是否正确 展开
为什么这里用的是は而不是を
⑵その计算は大人でもできない
这里的その可以换成そんな吗
⑶子供しか乗りません
和
子供しか乗ることができません
这两句有区别吗
⑷少し入れてくれませんか
少し入れていいですか
这两句有区别吗
我第二句表达是否正确 展开
展开全部
1. 这里怎么可以用を呢,治る是个自动词啊!用を的情况多见的有两种,一种用在他动词前面用来提示宾语,另一种用于表示行走、移动的自动词前面(如行く、来る、帰る、卒业する 等),用来表示移动经过的地点或者离开的起点。这里的治る不属于上述两种情况
原本这里是用が的,现在用了は,是把“病気”作为话题提出来,“病啊是治不好的了”
如果想用を的话,那后面的动词应该用其对应的他动词治す
2. 语法上可以换成そんな
不过そんな和その在意义上还是有细微差别的。その是特指,“那个”,指的是具体到某一个。而そんな则是“那样的”,指的是某一类的,像它那样的题目
3. 有区别。
子供しか乗りません:只有孩子乘坐(也就是其他人都【不】乘坐)
子供しか乗ることができません:只有孩子【能】乘坐。(也就是其他人都【不能】乘坐)
上面一句的乗りません只是单纯的否定,不是对“可能”的否定。而下面那句的できません则是表示“不能”
如果把上面那句改为:子供しか乗れません,乗れる是乗る的可能态,那么两个句子意思就一样了
4. 第二句一般会说成:少し入れ【ても】いいですか
てもいい(ですか)是一个固定句型,表示许可的,“可以...(吗?)”“...也行(吗?)”
表示这样的意思的时候一般是不单独用て的
另外,
少し入れてくれませんか
少し入れ【ても】いいですか
这两句是有区别的,区别在于动作的执行者。上面那句てくれませんか动作的执行者是别人,“你能帮我...吗?”
而下面那句的动作执行者一般会理解为说话人自己,“我可以做某事吗?”
原本这里是用が的,现在用了は,是把“病気”作为话题提出来,“病啊是治不好的了”
如果想用を的话,那后面的动词应该用其对应的他动词治す
2. 语法上可以换成そんな
不过そんな和その在意义上还是有细微差别的。その是特指,“那个”,指的是具体到某一个。而そんな则是“那样的”,指的是某一类的,像它那样的题目
3. 有区别。
子供しか乗りません:只有孩子乘坐(也就是其他人都【不】乘坐)
子供しか乗ることができません:只有孩子【能】乘坐。(也就是其他人都【不能】乘坐)
上面一句的乗りません只是单纯的否定,不是对“可能”的否定。而下面那句的できません则是表示“不能”
如果把上面那句改为:子供しか乗れません,乗れる是乗る的可能态,那么两个句子意思就一样了
4. 第二句一般会说成:少し入れ【ても】いいですか
てもいい(ですか)是一个固定句型,表示许可的,“可以...(吗?)”“...也行(吗?)”
表示这样的意思的时候一般是不单独用て的
另外,
少し入れてくれませんか
少し入れ【ても】いいですか
这两句是有区别的,区别在于动作的执行者。上面那句てくれませんか动作的执行者是别人,“你能帮我...吗?”
而下面那句的动作执行者一般会理解为说话人自己,“我可以做某事吗?”
2015-08-16
展开全部
⑴治る是自动词,前面不加を,要加也是加が,这里用は是提示主语(主语是“病気”,病是怎么怎么样的,是没有治好的)
⑵换成そんな句子并没有问题,比起その(那个),そんな(那种)的感叹语气更强烈一些
⑶子供しか乗りません-------只坐小孩
如果要表示“只有小孩能坐”的话,要用可能态:子供しか乗れません
子供しか乗ることができません--------只有小孩能坐
上面这两种表达方式有时可以互换,但是有时不可以,れる、られる动词的可能态更多倾向于“能力上能否做到”,而“ことができる”倾向于”条件上是否允许“,看语境选择恰当的表达。
⑷少し入れてくれませんか--------能给我倒(放)一点吗?
少し入れていいですか-------倒(放)一点进去没关系吗?
てくれ有“给我”的意思,第二句没有体现这个意思
……てくれませんか,表示请求的语气
……いいですか,更多的是倾向于问对方介不介意
⑵换成そんな句子并没有问题,比起その(那个),そんな(那种)的感叹语气更强烈一些
⑶子供しか乗りません-------只坐小孩
如果要表示“只有小孩能坐”的话,要用可能态:子供しか乗れません
子供しか乗ることができません--------只有小孩能坐
上面这两种表达方式有时可以互换,但是有时不可以,れる、られる动词的可能态更多倾向于“能力上能否做到”,而“ことができる”倾向于”条件上是否允许“,看语境选择恰当的表达。
⑷少し入れてくれませんか--------能给我倒(放)一点吗?
少し入れていいですか-------倒(放)一点进去没关系吗?
てくれ有“给我”的意思,第二句没有体现这个意思
……てくれませんか,表示请求的语气
……いいですか,更多的是倾向于问对方介不介意
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |