这句英文怎么翻译,有语法错误吗?
moreandmorepeoplecanearnmorethanenoughmoneytoaffordtheirbasiclife...
more and more people can earn more than enough money to afford their basic life
展开
20个回答
展开全部
有错。改成more and more people can earn more money than enough to afford their basic life语法就没问题了,不过总感觉有点怪怪的……
翻译成越来越多的人可以赚到比满足日常最低消费更多的钱。
翻译成越来越多的人可以赚到比满足日常最低消费更多的钱。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
越来越多的人能赚取超过其基本生活所需的费用。
……日常所需:basic needs 才对吧?
而且太多more了,感觉不顺,像小学生作文
改成:
nowadays,there are increasing number of people who can earn more money than their everyday basic needs.
现今,越来越多的人能赚取超过其每日基本生活所需的收入。
……日常所需:basic needs 才对吧?
而且太多more了,感觉不顺,像小学生作文
改成:
nowadays,there are increasing number of people who can earn more money than their everyday basic needs.
现今,越来越多的人能赚取超过其每日基本生活所需的收入。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
越来越多的人可以赚到足够的钱来维持其基本生活
这句话没有什么毛病的 more than enough 表意为“比足够多”,实际就是表示“足够”的意思(在此请体会一下这种表达)或者可以说成是“‘很’足够”
这句话没有什么毛病的 more than enough 表意为“比足够多”,实际就是表示“足够”的意思(在此请体会一下这种表达)或者可以说成是“‘很’足够”
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这句话应该写成“more and more people can earn enough money to afford their basic life"可翻译为
“越来越多的人们能够赚足够的钱对于支付他们的基本生活”。
“越来越多的人们能够赚足够的钱对于支付他们的基本生活”。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
more and more people can earn enough money to afford their basic life
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询