英语翻译 求助

年满60岁的老年人数占总人数的10﹪以上,或65岁及以上的老年人数占总人口数的7﹪以上,即刻称为老年型社会。用英语怎样翻译?谢谢... 年满60岁的老年人数占总人数的10﹪以上,或65岁及以上的老年人数占总人口数的7﹪以上,即刻称为老年型社会。 用英语怎样翻译?谢谢 展开
哲正赵N
2011-08-18 · TA获得超过438个赞
知道答主
回答量:237
采纳率:0%
帮助的人:149万
展开全部
Aging society, namely, the old who reach sixty occuppied more than 10% of the total population. Or those who are over sixty-five ocuppied 7% of the total population.
解释:这里其实就是相当于一个名词解释,老年化社会的定义,我用了,老年化社会,即是。。。。。。后面都是定语这样一个句子结构~~~而且翻译都是尊重作者原意的、没有机器翻译、也不是意译审了好几遍,语法什么的都注意到了、、求考虑~~~
tt80bar
2011-08-18 · TA获得超过1.4万个赞
知道大有可为答主
回答量:2423
采纳率:50%
帮助的人:1554万
展开全部
年满60岁的老年人数占总人数的10﹪以上,或65岁及以上的老年人数占总人口数的7﹪以上,即可(是即可,不是即刻,楼上否翻译错了)称为老年型社会。
The age of 60 year old of total number of 10 ﹪ above, or the age of 65 years old and above of total population of 7% above, it will be called agedness society.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
林过如风
2011-08-18 · TA获得超过1124个赞
知道小有建树答主
回答量:863
采纳率:0%
帮助的人:579万
展开全部
The number of sixty years old people occupies over 10% of total,or the number of sixty-five years old and above people occupies over 7% of total.These two groups could be named as Old-aged Society.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
梦雪化溪
2011-08-18
知道答主
回答量:45
采纳率:0%
帮助的人:30.1万
展开全部
the population of the elderly over 60 years old is more than 10 percent, or the population of the elderly over 65 years old is more than 7 percent, so our country becomes old age society. 意译的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
巫山OO云雨
2011-08-18
知道答主
回答量:21
采纳率:0%
帮助的人:3.8万
展开全部
Years, the number of elderly people aged 60 to 10% of the total number, or 65 years and older the number of the total population of more than 7%, immediately called the old society.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式