两个日语语法问题 100
1、すみません、ドアを闭めて もらえ ませんか。
2、すみません、リモコンをとって くれないか。
3、悪いけど、私の眼镜をとって くれない か。
为什么2,3句不能用もらわない
不是为我做吗,我是受益方。
第二问
电话の挂け方を教えて ください ませんか。
能用いただけませんか。吗
二者区别是什么。 展开
一,按照《标准日语语法》的说法,两者的区别如下:
てもらう。是客气请求,语气较强硬。
すみません、ドアを闭めて もらえ ませんか。这个句子中,就是简单的要求对方关门,可能说话者有不满的情绪在。
2.てくれる。有感谢、说话人受到恩惠的语感。
すみません、リモコンをとって くれないか。这个句子中,带有说话人请对方帮忙拿遥控器的情感。
因此,两者最好从情感上进行区分。这样容易记。
二,くださる和いただく
1.「くださる」由「くれる」变化而来,敬意更高,对于长辈或者有威望的人生一定要用“くださる”,会让对方觉得得到尊重。其命令形是:“ください”,但“……てください”带有一种命令的口气,慎用。
2.「いただく」最常用的敬语之一,日本人在饭前常会说的那句“いただきます”想必大家都会说,“いただきます”就是“いただく”的ます形。根据作用对象的不同,“いただく”可以分为两种形式哦。
➀“ていただける”:ていただく的能动态。用法同てもらう一样,只是更礼貌,更委婉些的表达方式。
例:先生が教えてくださいました。/老师教给了我。
先生に教えていただきました。/我请老师教给了我。
从中可以看出“ください”和“いただく”仅仅是主语不同。意思是一致的。
➁“させていただく”:是由使役助动词“させて”+“いただく”构成的。表示请求别人允许做某事,是最为恭敬的一种表达方法。
例:今日は休ませていただけませんか。/今天能让我休息吗?
今日は休ませていただきます。/ 今天请允许我回去休息。
以上,部分答案非原创。侵删。
润静日语
第一个问题上的你说用情感,但是就是像我现在就是普通的选择题,并没有上下文,那我该怎么办?
第二题上我能用いただけ吗